Генри Лонгфелло. «Корабль-призрак»

В сказаньях «Магналия Кристи»
О давних временах
Прочел я в прозе легенду, —
И вот она здесь в стихах.
Корабль из Нью-Хэвена вышел
Осенним утром сырым.
Как ветер, наполнивший парус,
Молитвы неслись за ним.
«О Боже, — молил священник, —
К тебе взываю я.
Коль им суждено погибнуть,
Да будет воля твоя!»
Но Ламбертон, шкипер брига,
Сквозь зубы пробормотал:
«Эх, как бы бриг дырявый
Могилою нам не стал!»
Зима прошла, и вернулись
Из Англии корабли.
Что сталось с отплывшим бригом,
Сказать моряки не могли.
И люди опять поднимали
В селениях руки с мольбой,
Чтоб все отплывшие в море
Вернулись скорей домой.
И Бог услышал молитвы.
Однажды июньским днем
За час до захода солнца,
При ветре береговом
Встал парус на горизонте,
Белея в шири морской.
То Ламбертон возвращался
На корабле домой.
Окутанный парусами,
Бриг против ветра плыл.
И каждый лица матросов
На палубе различил.
Но вот упала грот-стеньга,
Разломлена пополам,
И паруса разорвались,
Подобные облакам.
Обрушились, спутав снасти,
Мачты одна за другой,
А бриг на глазах растаял,
Как утром туман густой.
Люди, узревшие чудо,
Глядели тревожно во тьму,
И каждый, вспомнив о друге,
Подумал: конец ему!
А деревенский пастор
Бога благодарил
За то, что корабль-призрак
До родины все же доплыл.
Перевод: Вс. А. Рождественского


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Генри Лонгфелло. «Корабль-призрак»