Детлев фон Лилиенкрон. «Мертвая зыбь»

До самых недр пучину ураган
Перевернул
До тех высот, где — звездный караван,
Волной плеснул.
Вихрь-исполин лишь слабым ветерком
С зарею стал,
И от него зыбь ходит ходуном,
Как прежде — вал…
Безумствовал от счастья иль тоски
Морской простор?
«Зыбь мертвая» — так молвят рыбаки
С давнишних пор.
В тебе, поэт, покуда кровь кипит
И жгут тебя
Восторг, любовь, отчаянье иль стыд —
Ты — вне себя.
Но пыль и гнев с их бурною волной —
Сменяет дрожь…
В крови волненье стихнет, и покой
Ты обретешь.
Как садовод, лелеять станешь ты
Цветов ростки,
Твоих поэм волшебные листы —
Твои венки.
Перевод: О. Н. Чюминой




Детлев фон Лилиенкрон. «Мертвая зыбь»