Томас Мур. «О, жизнь моя! чуть день умрет»

О, жизнь моя! чуть день умрет,
Спеши, спеши ко мне,
Помчимся мы по глади вод
В гондоле при луне!
Когда в сиянии огней
Проснется сладкий шум,
Струна любви звенит нежней
И дремлет гордый Ум, —
Тогда и ты, чуть ночь сойдет,
Спеши, спеши ко мне,
Помчимся мы по глади вод
В гондоле при луне.
Когда вкусят стихии сон, —
Настанет час Любви;
Для нас с тобою создан он,
Лови его, лови!
Тогда разносятся с гондол
Среди прозрачной тьмы
Напевы страстных баркарол:
Внимать им станем мы.
О, жизнь моя! Чуть день умрет,
Спеши, спеши ко мне,
Помчимся мы по глади вод
В гондоле при луне.
Перевод: А. А. Курсинского


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Томас Мур. «О, жизнь моя! чуть день умрет»