Томас Мур

Томас Мур. «Проснись, о мелодия!»

Проснись, о мелодия! В неге луны Властью всесильною Звуки полны; Арфа в сияньи сребристых лучей Сердце затронет теплей и нежней. Проснись, о мелодия: В неге луны Властью всесильною Звуки полны. Спроси, почему только В

Томас Мур. «О, не чаруй! любовь в груди моей»

О, не чаруй! любовь в груди моей Ты не зажжешь на склоне дряхлых дней! В осенний день вернешь ли ты На потускневшие цветы Всю прелесть их угасшей красоты? Нет, не чаруй! любовь в груди

Томас Мур. «Ко мне иди»

Не в пышный зал, блистающий огнями, Куда стремятся юноши толпой, — В мой бедный сад с поблекшими цветами Иди, мой друг: мы старики с тобой. Там вызовем мы тени дорогие, С умолкшими беседу поведем;

Томас Мур. «Не забывайте его»

Пусть лежит он в тенистом приюте своем, Где зарыт он без почестей нами… И, как ночью роса, наши слезы о нем Пусть безмолвными будут слезами. От слезинок росы дерн могил зеленей, Хоть она и

Томас Мур. «Вечерний звон»

Вечерний звон, вечерний звон! Как много дум наводит он О юных днях в краю родном, Где я любил, где отчий дом, И как я, с ним навек простясь, Там слушал звон в последний раз!

Томас Мур. «Мне дорог час, когда бледнеет пламень дня»

Мне дорог час, когда бледнеет пламень дня И солнце с запада на море льет сиянье: Тогда встают мечты дней прошлых для меня И вздох вечерний шлет к тебе воспоминанье Люблю я видеть путь на

Томас Мур. «О, жизнь моя! чуть день умрет»

О, жизнь моя! чуть день умрет, Спеши, спеши ко мне, Помчимся мы по глади вод В гондоле при луне! Когда в сиянии огней Проснется сладкий шум, Струна любви звенит нежней И дремлет гордый Ум,

Томас Мур. «В вечерний час слабеет светоч дня»

В вечерний час слабеет светоч дня, И нежный луч ласкает гладь морскую, — Сны лучших дней баюкают меня, И о тебе я плачу и тоскую. И я скорблю, зачем бы я не мог За

Томас Мур. «Не вернется юность вновь»

Не вернется юность вновь, Заблуждений нет в помине, Стережет мою любовь Ум недремлющий отныне. Пусть мне сердце с юных лет Бурно страсти волновали, — Плод ты снимешь без печали: Ведь оборван — пустоцвет. Верь

Томас Мур. «Последняя Роза»

Цветет одиноко Последняя Роза, Подруги погибли Под гнетом мороза, А свежих бутонов Вокруг не видать, Чтоб ими гордиться И с ними вздыхать. Так что ж на стебле ты Томишься в бессильи, Засни с ними
Страница 1 из 3123