Леон Дьеркс. «Пролог»

От жизни и людей прочь отвратил я очи,
Умом постиг я ложь стремлений и страстей,
Я сердце погрузил во тьму загробной ночи,
Его рассеял я в тиши лесов, степеней.
Для голосов толпы хотел замкнуть я ухо,
Как предок под землей, хотел быть глух и нем.
И на лесной тропе, где тихо так и глухо,
В объятьях снов забыть желание совсем.
Но и в могильный склеп проникли мира грезы,
И здесь в усилиях бесплодных стражду я,
И сквозь пески мне в гроб лесов сочатся слезы,
И ветра буйного доносится струя.
Желанный мой покой грозя нарушить, стоны
Мне силятся открыть сомкнутые уста,
В испуге мозг таит видений миллионы,
Как страшный дом, где дверь давно уж заперта.
В час скорби, в светлый день так явственно я внемлю,
Как говорят листы торжественных лесов,
Как мертвые хотят наполнить стоном землю
И как живые мучатся без слез, без слов.
Перевод: Е. В. Дегена


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Леон Дьеркс. «Пролог»