Иоганн Гете. «Довольствуясь малым»

«Да что за связь — уразумей!
Любовь-и девица, что стала твоей.
Вот я бы не радовался нисколько:
Она тебе льстит умело — и только!»
Поэт:
А мне и довольно — ведь я уже стар,
И мне извиненье — простой расчет:
Любовь, конечно, свободный дар,
А лесть от преклоненья идет.
Перевод: В. В. Левика


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Иоганн Гете. «Довольствуясь малым»