Хосе де Эспронседа. «Перевороты земного шара»

Уж тысяча веков прошла над миром,
Промчались как колонны из огня,
И мир, объятый страхом, видел четко, —
Свою предощущая гибель в том, —
Как половина видимой вселенной
Сокрылась в Море и ушла в ничто.
Гигантский ураган безмерной дланью
Качнул миротворение кругом,
И полюсы содвинулись. И путник,
Блуждая, видит горную смолу,
Берет обломок Этны, превращает
В воздушность пыли твердую кору,
И смотрит, нет ли в этом бедном прахе
Мозаики, где Геркуланум спит.
Где древле находилась Атлантида?
Взгляни туда, в кипящий Океан,
Там корабли, что путь не различая,
Прибрежий дальних бросив тишину,
Доверили волнам Железный якорь,
И меж обломков скрытых там на дне,
Железный якорь в Море зацепился,
К обломкам Атлантиды он прильнул,
Вонзился в башни древней Атлантиды.
Перевод: К. Д. Бальмонта


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Хосе де Эспронседа. «Перевороты земного шара»