Иоганн Гете. “Художник и ценитель”

Ценитель
Что ж, друг мой? Славно! Но
Весь левый контур
Не вяжется с правым:
Здесь высок чуть-чуть,
Здесь в ширь пошло.
Здесь морщится немного,
И улыбка
Не схвачена.
Мертво покуда!
Художник
Так научите же,
Как стать совершенней!
Где он, источник естества, Черпнув в котором
Мне жизнь и небо
Вручить удалось бы перстам?
Чтоб дух божественный
Моей рукой
Создать умудрился б
То, что, припав к жене,
Я в силах, с зверем наравне, свершить.
Ценитель
То – дело ваше.
Художник
Так.
Перевод: Н. Вильмонта


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...
Стихотворение: Иоганн Гете. “Художник и ценитель”