Юлиуш Словацкий. «…На то один ответ. Взнеси в своих руках»

…На то один ответ. Взнеси в своих руках
Лампаду нежную Психеи — и за мною
Иди сквозь мглу веков, где замер дымный страх,
Твоя грустный брат пойдет неспешною стопою
За светлою тобой… Дух — мир… И в образ тот,
В лик духа устремим наш взор, среди темнот.
Пойдем среди картин волшебных, без усилья,
В красивой памяти вдруг выступит рассказ,
И неожиданно соединит он нас, —
Мы в мыслях обретем вздымающие крылья.
Тут лишь один ответ. Воистину велик,
Кто может, услыхав, не утерять из слуха,
Что все сотворено чрез духа — и для духа.
А если это так, весь прошлый мира лик
В нас умер, погребен и встал для воскресенья.
Захочешь, — в памяти весь встанет как виденье.
Но как поверишь мне? Как проследишь родник?
…Ответ я дать могу. Но в нем провалы знанья,
И ждете вы его, и мир надеждой юн,
Глядит — но Бог не там, за мглами упованья,
Но Он не в море зорь и не за ликом лун,
Не в смутных снах людских, как роза, окровавлен,
В деяньях духа Он — в ларце его трудов —
И в воскресениях народа многозвездных —
В восстании людей из сумрачных гробов —
И в каждом Он из нас — не так в морских Он безднах
И на вершинах Альп — велик в огне своем,
Как в час, когда он в нас горит, увенчан в гром.
Он, говорю, — Бог-Дух, — свеча над нашей пылью,
Здесь, в темных ангелах, чья жизнь есть полумгла,
Он полувоскрешен — нам золотит тела.
Дозвольте ж, чтобы вас другой епитрахилью,
Над той, в которую священника рука
Одела вас, теперь облек я на века —
И увенчаю вас — лампада же Господня
Пребудет в Вечности, зажженная сегодня.
Перевод: К. Д. Бальмонта


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Юлиуш Словацкий. «…На то один ответ. Взнеси в своих руках»