Сэмюэл Кольридж. «Льюти, или черкесская любовная песня»
Я над рекой блуждал всю ночь,
Милый призрак гнал я прочь.
Нет, образ Льюти, не зови,
В душе у Льюти нет любви!
Сиянье зыбкое луны
И звезды дрожащий след
Колебала грудь волны,
Но сильнее падал свет
На белеющий утес,
Скрытый сумраком ветвей…
Так белел меж темных кос
Лоб возлюбленной моей…
Нет, лживый призрак, не зови.
В душе у Льюти нет любви!
Я видел: медленно к луне
Тучка бледная плыла.
Вот просветлела в вышине
И, тая в радужном огне,
Лик луны заволокла.
О, как теперь напоена
Янтарным пламенем она!
Так Льюти я ищу с тоской
И, встретив, радуюсь минуте
И бледной мертвенной щекой
Я пью румянец нежный Льюти
Нет, лживый призрак, не зови —
В душе у Льюти нет любви!
Но тучка дальше плыть должна.
Зачем так скоро, о, побудь!
Но, видно, тучка не вольна,
И снова, пепельно-бледна,
Она плывет в далекий путь…
Так медленно отходит прочь
Все печальней,
Все бледней.
Она скользит в глухую ночь,
Как души мертвых в мир теней.
Так суждено мне без тебя,
О Льюти, в скорби изнемочь,
Томясь, тоскуя и любя!
Там — высоко во тьме ночной —
Я вижу дымку, пар сквозной
Бледней тончайших облаков —
Как бы зефиров легкий рой,
Резвясь на воле ночью ясной,
Унес вуалевый покров
С груди покойницы прекрасной.
Ведь девы также умирали
От нежной страсти и печали…
Нет, лживый образ, не зови —
В душе у Льюти нет любви!
Чу, с обрыва ком за комом
Вниз летит при каждом шаге,
Будто гул, рожденный громом,
Глухо тонет в сонной влаге.
Два стройных лебедя в тиши
Проснулись, зыбля камыши.
О птицы снежные, как пышно
Скользите вы в лучах луны, —
Как будто музыке неслышной
Движенья плавные верны.
Всю ночь блуждайте вы вдвоем
В лучах луны, а спите днем!
Я знаю сад, где Льюти спит.
Беседка милую таит.
В саду жасмины пахнут сладко,
Над ложем свищет соловей.
О голос ночи, мне б украдкой
На миг проникнуть в глубь ветвей,
Как ты, незримый гость ночей!
Там дышут груди молодые,
Вздымаясь тихо в сладком сне,
Как эти лебеди речные
На тихо зыблемой волне!
Нет, лживый призрак, не зови —
В душе у Льюти нет любви!
О, если б Льюти снился сон,
Что я лежу пред ней, безгласный,
Ее жестокостью сражен,
Но все ж, как призраки, прекрасный.
Я рад бы смерти, чтоб во сне
Вздохнула Льюти обо мне…
О призрак! Скорбь мою развей,
Ведь может Льюти стать добрей…
Перевод: С. Я. Маршака
Похожие стихотворения:
- Сэмюэл Кольридж. «Любовь» Восторги, страсти и мечты, Все, что волнует нашу кровь, — Питает ясный, чистый свет Твоих лампад, Любовь. Мне часто снится наяву Воспоминанье дней былых, Когда лежал я на холме У башен вековых. С зарей мешался блеск луны И предо мной стояла дева, — Моя надежда и любовь, Мой ангел — Женевьева. Я пел, и слушала […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Песня из «Запольи»» Я увидала столб огня, До неба вознесенный. В нем птичка реяла, звеня, — Певец завороженный. В тумане светлом утонув, Он вился, ярок и лучист, Глаза — огонь, червонный клюв, А перья — аметист. И так он пел: «Прости, прости! О прошлом не грусти. Цветов увядших не вернуть, Росинкам дважды не сверкнуть. Май, счастлив будь! Пора […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Соловей» День отошедший не оставил в небе Ни облака, ни узкой полосы Угрюмого огня, ни смутных красок. Взойдем сюда, на этот старый мост. Отсюда видно, как блестит поток, Но струй не слышно; он течет бесшумно По мягкому ковру травы. Все тихо, Ночь так спокойна! И хоть звезды тусклы, Подумаем о шумных внешних ливнях, Что радуют зеленый […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Поэма о старом моряке» Часть первая Старый Моряк встречает трех юношей, званых на свадебный пир, и удерживает одного. Старик Моряк, он одного Из трех сдержал рукой. «Что хочешь ты, с огнем в глазах, С седою бородой? Открыты двери жениха, И родственник мне он; Уж есть народ, уж пир идет, Веселый слышен звон». Но держит все его старик: «Постой, корабль […]...
- Сэмюэл Кольридж. Поэма. «Кристабель» Предисловие Первая часть этой поэмы была написана в 1797 г. в Стоуи, графство Сомерсет. Вторая — после моего возвращения из Германии в 1800 г. в Кесвике, графство Камберленд. Возможно, что, если бы я закончил поэму в один из вышеупомянутых периодов времени, или, если бы я напечатал первую и вторую части в 1800 г., ее оригинальность […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Франция» Ода Первая строфа. Обращение к тем предметам Природы, размышление о которых внушило Поэту преданную любовь к Свободе. Вторая строфа. Радость Поэта при свершении Французской Революции и его бесконечное отвращение к Союзу держав против Республики. Третья строфа. Бесчинства и преступления во время власти Террористов рассматриваются Поэтом как недолговечная буря и как естественный результат недавнего деспотизма и […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Элис дю Кло, или Раздвоенный язык» Баллада Двусмысленное слово — щит и стрела предателя; и раздвоенный язык да будет его гербом. (Кавказская пословица) «Еще не встало солнце, Но заря разлилась по лугам. Лорд Джульен сбежал от своих ловцов, Он вышел навстречу вам. Накиньте ваш зеленый плащ, Возьмите ваш колчан; Лорд Джульен не любитель ждать, Он тороплив и рьян. Он скоро женится […]...
- Сэмюэл Кольридж. Поэма. «Кубла Хан, или Видение во сне» В стране Ксанад благословенной Дворец построил Кубла Хан, Где Альф бежит, поток священный, Сквозь мглу пещер гигантских, пенный, Впадает в сонный океан. На десять миль оградой стен и башен Оазис плодородный окружен, Садами и ручьями он украшен. В нем фимиам цветы струят сквозь сон, И древний лес, роскошен и печален, Блистает там воздушностью прогалин. Но […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Страхи в одиночестве» Написано в апреле 1798 г. во время угрозы неприятельского нашествия Зеленый, тихий уголок в холмах, У кромный, тихий дол! Безмолвней края Не оглашала жаворонка песнь. Повсюду вереск, лишь один откос Одет, как радостной и пышной ризой, Всегда цветущим золотистым дроком, Что распустился буйно; но долина, Омытая туманами, свежа, Как поле ржи весной иль юный лен, […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Гимн перед восходом солнца в долине Шамони» Кроме рек Арвы и Арвейрона, которые берут начало у подножия Монблана, по его склонам стремительно сбегают пять потоков; и в нескольких шагах от ледников во множестве растет Gentiana major с прелестнейшими голубыми лепестками. Или ты властен горний бег денницы Заворожить? Пока она стоит Над страшной головой твоей, Монблан, У ног твоих и Арвейрон, и Арва […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Love» All thoughts, all passions, all delights, Whatever stirs this mortal frame, All are but ministers of Love, And feed his sacred flame. Oft in my waking dreams do I Live o’er again that happy hour, When midway on the mount I lay, Beside the ruined tower. The moonshine, stealing o’er the scene Had blended with […]...
- Сэмюэл Кольридж. «The Nightingale» No cloud, no relique of the sunken day Distinguishes the West, no long thin slip Of sullen light, no obscure trembling hues. Come, we will rest on this old mossy bridge! You see the glimmer of the stream beneath, But hear no murmuring : it flows silently, O’er its soft bed of verdure. All is […]...
- Сэмюэл Кольридж. «France: An Ode» I Ye Clouds! that far above me float and pause, Whose pathless march no mortal may control! Ye Ocean-Waves! that, wheresoe’er ye roll, Yield homage only to eternal laws! Ye Woods! that listen to the night-birds singing, Midway the smooth and perilous slope reclined. Save when your own imperious branches swinging, Have made a solemn […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Frost at Midnight» The Frost performs its secret ministry, Unhelped by any wind. The owlet’s cry Came loud-and hark, again! loud as before. The inmates of my cottage, all at rest, Have left me to that solitude, which suits Abstruser musings: save that at my side My cradled infant slumbers peacefully. ‘Tis calm indeed! so calm, that it […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Fears in Solitude» A green and silent spot, amid the hills, A small and silent dell! O’er stiller place No singing skylark ever poised himself. The hills are heathy, save that swelling slope, Which hath a gay and gorgeous covering on, All golden with the never-bloomless furze, Which now blooms most profusely: but the dell, Bathed by the […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Полуночный мороз» Мороз свершает тайный свой обряд В безветрии. Донесся резкий крик Совы — и чу! опять такой же резкий. Все в доме отошли ко сну, и я Остался в одиночестве, зовущем К раздумью тайному; со мною рядом Мое дитя спит мирно в колыбели. Как тихо все! Так тихо, что смущает И беспокоит душу этот странный, Чрезмерный […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Songs from Zapolya» A sunny shaft did I behold, From sky to earth it slanted: And poised therein a bird so bold- Sweet bird, thou wert enchanted! He sank, he rose, he twinkled, he trolled Within that shaft of sunny mist; His eyes of fire, his beak of gold, All else of amethyst! And thus he sang: ‘Adieu! […]...
- Сэмюэл Кольридж. «Hymn before Sun-rise, in the Vale of Chamouni» Hast thou a charm to stay the morning-star In his steep course? So long he seems to pause On thy bald awful head, O sovran BLANC, The Arve and Arveiron at thy base Rave ceaselessly; but thou, most awful Form! Risest from forth thy silent sea of pines, How silently! Around thee and above Deep […]...
- Анна Ахматова. «Тяжела ты, любовная память!» Тяжела ты, любовная память! Мне в дыму твоем петь и гореть, А другим — это только пламя, Чтоб остывшую душу греть. Чтобы греть пресыщенное тело, Им надобны слезы мои… Для того ль я, Господи, пела, Для того ль причастилась любви! Дай мне выпить такой отравы, Чтобы сделалась я немой, И мою бесславную славу Осиянным забвением […]...
- Михаил Лермонтов. «К*» Не верь хвалам и увереньям, Неправдой истину зови, Зови надежду сновиденьем… — Но верь, о верь моей любви. Такой любви нельзя не верить, А взор не скроет ничего; Ты не способна лицемерить — Ты слишком ангел для того. Дата написания: 1831 год...
- Федор Сологуб. «Призрак ели с призраком луны» Призрак ели с призраком луны Тихо ткут меж небом и землею сны. Призрак хаты с призраком реки, Чуть мерцающие, зыблют огоньки. А над зыбко ткущимися снами, И над тихо зыблемыми огоньками, И над призраками бедных хат Ночь развертывает чародейный плат, Опрокидывает черный щит, И о свете незакатном ворожит. Дата написания: 1916 год...
- Александр Блок. «Одинокий, к тебе прихожу» Одинокий, к тебе прихожу, Околдован огнями любви. Ты гадаешь. — Меня не зови — Я и сам уж давно ворожу. От тяжелого бремени лет Я спасался одной ворожбой, И опять ворожу над тобой, Но неясен и смутен ответ. Ворожбой полоненные дни Я лелею года, — не зови… Только скоро ль погаснут огни Заколдованной темной любви? […]...
- Анна Ахматова. «Любовная песенка» За тебя я заплатила Чистоганом, Ровно десять лет ходила Под наганом. Ни налево, ни направо Не глядела, А за мной худая слава Шелестела. Дата написания: 1956 год...
- Иван Козлов. «Португальская песня» В кипеньи нежности сердечной Ты жизнью друга назвала; Привет бесценный, если б вечно Живая молодость цвела. К могиле все летит стрелою; И ты, меня лаская вновь, Зови не жизнью, а душою, Бессмертной, как моя любовь. Дата написания: 1828 год...
- Иван Бунин. «Тень» Высоко в небе месяц ясный, Затих волны дремотный плеск. Как снежно-золотое поле, Сияет в море лунный блеск. Плыла меж небом и землею Над морем тучка, наплыла На край луны — и вдруг широко Нас мягкой тенью обняла. Далеко золотое поле Покрылось матовым стеклом, И ветер, шелестя травою, Пахнул полуночным теплом. Счастливым и глубоким вздохом Волна […]...
- Яков Полонский. «Зимняя песня русалок» (Из либретто оперы «Кузнец Вакула») (Посв. памяти А. Н. Серова) Темно нам, темно, темнешенько, Словно в темницах сырых. Месяц стал над рекой, Чуть краснеется, В небе тучка плывет, Чуть белеется… Холодно нам, холоднехонько, Словно в гробах ледяных. Ветра шорох ночной Еле слышится, Ничего в осоке Не колышется… Тресни же, тресни ты, синий лед! В блеске […]...
- Алексей Кольцов. «Русская песня» Из лесов дремучих, северных Поднялась не тучка темная; А рать сильная, могучая — Царя грознова, Московскова. Словно птица быстролетная Пролетела море синее… Перешла так сила русская Степь пустую, непроходную. И пришла она, незваная, К царству славному, Казанскому, К бусурману — хану лютому, К свому недругу заклятому. И куда еще — спит зорюшка, А уж бьется […]...
- Алексей Кольцов. «Русская песня» Греет солнышко — Да осенью; Цветут цветики — Да не в пору; А весной была Степь желтая, Тучки плавали Без дождика. По ночам роса Где падала, Поутру трава Там сохнула. И все пташечки, Касаточки, Пели грустно так И жалобно, — Что, их слушая, Кровь стынула, По душе лилась Боль смертная. Так прошла моя Вся молодость […]...
- Эдуард Губер. «Песня» На душе свободной Много дум лежало, Много в мир холодный Тайных слов упало. В мире негде звуку Разойтись широко; Носишь злую муку На душе глубоко. На зеленой ветке Птичка распевала, — В золоченой клетке Птичка замолчала. Я запел бы смело — Да не та мне доля: Износилось тело, Уходилась воля. Дата написания: 1843 год...
- Федор Сологуб. «Давно мне голос твой невнятен» Давно мне голос твой невнятен, И образ твой в мечтах поблек. Или приход твой невозвратен, И я навеки одинок? И был ли ты в моей пустыне, Иль призрак лживый, мой же сон, В укор неправедной гордыне Врагом безликим вознесен? Кто б ни был ты, явись мне снова, Затми томительные дни, И мрак безумия земного Хоть […]...
- Михаил Лермонтов. «Песня» Светлый призрак дней минувших, Для чего ты Пробудил страстей уснувших И заботы? Ты питаешь сладострастья Скоротечность! Но где взять былое счастье И беспечность?.. Где вы, дружески обеты И отвага? Поглотились бездной леты Эти блага!.. Щеки бледностью, хоть молод, Уж покрылись; В сердце ненависть и холод Водворились! Дата написания: 1829 год...
- Марина Цветаева. «Наяда» Проходи стороной, Тело вольное, рыбье! Между мной и волной, Между грудью и зыбью — Третье, злостная грань Дружбе гордой и голой: Стопудовая дань Пустяковине: полу. Узнаю тебя, клин, Как тебя ни зови: В море — ткань, в поле — тын, Вечный третий в любви! Мало — злобе людской Права каменных камер? Мало — деве морской […]...
- Луиза-Викторина Аккерман. «Прощание» То правда ли? В тот миг, когда я край родной Для чуждых дальних стран навеки покидала, Была я холодна… с горячею слезой Любимого лица я взором не искала, Как тот, кто в мгле своих печальных, долгих дней Рабов одних встречал без сердца и без силы, С отчаяньем в душе укрыться от людей Спешит, боясь любви, […]...
- Константин Бальмонт. «Песня без слов» Ландыши, лютики. Ласки любовные. Ласточки лепет. Лобзанье лучей. Лес зеленеющий. Луг расцветающий. Светлый свободный журчащий ручей. День догорает. Закат загорается. Шепотом, ропотом рощи полны. Новый восторг воскресает для жителей Сказочной светлой свободной страны. Ветра вечернего вздох замирающий. Полной Луны переменчивый лик. Радость безумная. Грусть непонятная. Миг неизбежного. Счастия миг. Дата написания: ?...
- Александр Блок. «Песня за стеной» О, наконец! Былой тревоге Отдаться мыслью и душой! Вздыхать у милой на пороге И слушать песню за стеной… Но в этой песне одинокой, Что звонко плачет за стеной… Один мучительный, глубокий Тоскливый призрак молодой… О, кто ужасному поверит И кто услышит стон живой, Когда душа внимает, верит, — А песня смолкла за стеной!.. Дата написания: […]...
- Марина Цветаева. «Сереже» Ты не мог смирить тоску свою, Победив наш смех, что ранит, жаля. Догорев, как свечи у рояля, Всех светлей проснулся ты в раю. И сказал Христос, отец любви: «По тебе внизу тоскует мама, В ней душа грустней пустого храма, Грустен мир. К себе ее зови». С той поры, когда желтеет лес, Вверх она, сквозь листьев […]...
- Александр Блок. «Пусть светит месяц — ночь темна» Пусть светит месяц — ночь темна. Пусть жизнь приносит людям счастье, — В моей душе любви весна Не сменит бурного ненастья. Ночь распростерлась надо мной И отвечает мертвым взглядом На тусклый взор души больной, Облитой острым, сладким ядом. И тщетно, страсти затая, В холодной мгле передрассветной Среди толпы блуждаю я С одной лишь думою заветной: […]...
- Роберт Бернс. «Песня» В эту ночь сердца и кружки До краев у нас полны. Здесь, на дружеской пирушке, Все пьяны и все равны! К черту тех, кого законы От народа берегут. Тюрьмы — трусам оборона, Церкви — ханжеству приют. Что в деньгах и прочем вздоре! Кто стремится к ним — дурак. Жить в любви, не зная горя, Безразлично […]...
- Поль Верлен. «В манере Поля Верлена» То, конечно, свет наделал лунный, Что лицо в полночной маске тонет, И Сатурн, который урну клонит, Ускоряя юных лун кануны. Он романсами без слез пленен, Чей нескладный свеж и нежен лад, — Дух мой, блеклый и больной на взгляд. О, их трепет, лепет их и звон! Несомненно, есть у вас прощенье — Для обид жестоких […]...
- Лорд Джордж Байрон. «Песня греческих повстанцев» О Греция, восстань! Сиянье древней славы Борцов зовет на брань, На подвиг величавый. К оружию! К победам! Героям страх неведом. Пускай за нами следом Течет тиранов кровь. С презреньем сбросьте, греки, Турецкое ярмо, Кровью вражеской навеки Смойте рабское клеймо! Пусть доблестные тени Героев и вождей Увидят возрожденье Эллады прежних дней. Пусть встает на голос горна […]...