Густаво Беккер. «Любовь»

Воздушный океан частицами своими
Трепещет вкруг меня, воспламенясь, горит;
Дробятся небеса лучами золотыми,
Колеблется земля и радостно дрожит.
Я слышу — на волнах гармонии небесной
Несется шелест крыл и поцелуев звук…
Я светом ослеплен… О, что за свет чудесный?
— Любовь, любовь прошла! гремит ответ вокруг…
Перевод: Е. А. Красновой (Бекетовой)


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Густаво Беккер. «Любовь»