Шарль Бодлер. “Ожесточенная от скуки злых оков”

(Стихотворение из сборника “Цветы Зла”)

Ожесточенная от скуки злых оков,
Ты всю вселенную вместила б в свой альков;
Отточенных зубов влекома хищной жаждой,
Ты жертву новую на день готовишь каждый.
Твои глаза блестят, как в праздничные дни
На окнах лавочек зажженные огни;
Их блеск – заемный блеск, их власть всегда случайна,
Их красота – тебе неведомая тайна!
Машина мертвая, ты жажду утолишь Лишь кровью мировой, но мир лишь ты целишь;
Скажи, ужель тебе неведом стыд, ужели
Красоты в зеркалах твои не побледнели?
Иль зла бездонности не видит мудрый взгляд,
И, ужаснувшись, ты не пятишься назад?
Или таинственным намереньем Природы
Твои, о женщина, благословятся роды,
И от тебя в наш мир, прославив грешный род –
Кощунство высшее! – сам гений снозойдет!
Перевод: Эллиса


Стихотворение: Шарль Бодлер. “Ожесточенная от скуки злых оков”