Сюлли Прюдом. «Раны»

Со стоном падает в сражении солдат.
Eго возьмут, обрызганного кровью,
В больницу отвезут и рану заживят.
И в ясный день поддельному здоровью
Он верит, как дитя… Но с запада сырой
Подуетъ ветер вдруг, и в oблаках тумана
Потонет солнца блеск, и вновь заныла рана!
И веры нет в душе его больной!
Так прихоть времени всесильна; так порою,
На месте, где душа поражена судьбою,
Я плачу, воскресив забытую печаль.
Слеза, печальный звук, одно пустое слово,
Иль тучка в небесах, — как луч, осветят снова
Погибших лет затерянную даль.
Перевод: П. Ф. Якубовича


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Сюлли Прюдом. «Раны»