Сюлли Прюдом. «Чаша»

В сосудах грубого и крепкого закала
Обильно пенится дешевое вино,
Но для изящного, граненого бокала
И грубым, и простым казалось бы оно.
И чаша с высоты родного пьедестала
Напитка чистого напрасно ждет давно.
Достойного красы и ценности металла, —
Ей одиночество судьбою суждено.
Напиток для него найдется тем скорее,
Чем формою сосуд и проще, и грубее, —
И тщетно ждет его лишь кубок золотой.
Так в жизни: те сердца бывают одиноки,
Чьи помыслы чисты, стремления высоки, —
Они пренебрегли любовию земной.
Перевод: О. Н. Чуминой


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Сюлли Прюдом. «Чаша»