Сюлли Прюдом. «Былое»

Порою в тишине я говорю былому: —
Напомни мне опять о милой старине! —
И тут оно, стряхнув дремотную истому,
Приподнимается и в очи смотрит мне.
Потом, облекшися в весенние уборы,
Оно ведет меня в волшебные края,
Где чаровало все и радовало взоры,
Где прежде я любил и был счастливей я.
Им зажжены огни, горевшие когда-то,
И чаши розами украшены богато;
Но, пристально вглядясь в спокойный лик его,
Я убеждаюся, что пламя прежней страсти
Не воскресит его и не имеет власти
Над тем, что навсегда останется мертво!
Перевод: О. Н. Чуминой


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Сюлли Прюдом. «Былое»