Лорд Джордж Байрон. «К мистеру Меррею»

Стрэхен, Линто былых времен,
Владыка рифм и муз патрон,
Ты бардов шлешь на Геликон,
О, друг Меррей!
В безмолвном страхе пред судьбой
Стихи проходят пред тобой…
Ты сбыт находишь им порой,
О, друг Меррей!
«Quarterly» книжечка давно
Стола украсила сукно,
А «Обозренье»? Где ж оно,
О, друг Меррей?
На полках книг чудесных ряд:
С «Искусством стряпать» там стоят
Мои стихи… Что ж, очень рад,
О, друг Меррей!
Заметки, очерки есть там,
Морской листок и всякий хлам,
Что только ближе к барышам,
О, друг Меррей!
Хоть жаль бумагу мне марать,
Но как, — раз стал перечислять,
О «Долготе» мне умолчать,
О, друг Меррей!
Перевод: С. Ильина


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Лорд Джордж Байрон. «К мистеру Меррею»