Кондратий Рылеев. «Вольный перевод из Сафо»

Блажен, как бог, кто слух вперяет
В приятный, нежный голос твой,
Улыбку нежну замечает
И восхищается тобой.
По жилам смертный хлад струится,
Когда увижу я сие,
Уста немеют, взор мрачится,
И бьется сердце вдруг мое.
То мраз во мне, то пламенею,
Не помню вовсе сам себя,
В смятении горю, бледнею…
Дрожу… и замираю я.
Дата написания: 1818-1820 годы


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Кондратий Рылеев. «Вольный перевод из Сафо»