Генрих Гейне. «Эдуарду Г.»

Тебе даны и сан, и орден алый,
Наследный герб, чины и много прав,
Но для меня ты просто бедный малый,
Хотя бы стал ты герцог или граф.
Меня не взять приобретенным в свете
Дешевым лоском, благородством фраз, —
Не так ли на филистерском жилете
Блестит в булавке дорогой алмаз?
Я знаю, в этом пышном одеянье
Бессмысленно влачит свой грустный век
Больная тварь, несчастное созданье,
Разбитый хворью, жалкий человек.
Как все, ты раб врачебного искусства,
Кладешь примочки, бегаешь в клозет,
Так не болтай про искренние чувства, —
Не верю в твой высокопарный бред.
Перевод: ?


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Генрих Гейне. «Эдуарду Г.»