Адам Аснык. «Сонет»

Когда, омрачена невольной тяжкой думой,
В слезах отрадных ты не можешь отдохнуть,
Чего недостает тебе, толпе угрюмой,
Чтоб бодростью твоя вдруг освежилась грудь?
Божественный глагол, что некогда до слуха
Касался твоего и мог его пленить,
Теперь уж для тебя звучит легко и глухо
И ран твоих сердец не в силах исцелить.
И мудрено ль, когда рассудка свет холодный
Ты блеску яркому иллюзий предпочла
И гордо отреклась от нежного тепла
Горючих, чистых слез — ты век свой так бесплодно
Влачишь и, в низменный расчет погружена,
Унынью вечному судьбой обречена?..
Перевод: Н. И. Познякова


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Адам Аснык. «Сонет»