Ада Негри. «Работница»

Вьется нитка, снует по основе челнок,
Девятнадцатый год мне идет.
Пара огненных глаз, и любовь, и станок…
Я пою, и не знаю забот…
Если ж косы свои я рассыплю волной
И пройдусь среди белого дня, —
Кто увидит меня, залюбуется мной,
Как безумный полюбит меня.
Но я мимо пройду, усмехнувшись в ответ
Обольстительным дерзким речам:
Для него берегу я свой вешний расцвет,
Целый мир за него я отдам.
Я люблю кузнеца… Словно царь, — не кузнец,
Он за молотом тяжким своим.
Он прекрасен, могуч, удалой молодец,
Я ребенком кажусь перед ним.
И когда у огня он железо кует,
Нанося за ударом удар,
И на шее его крупный выступил пот,
И лицо разъедает загар, —
В те минуты я им бесконечно горда,
Для него забываю весь мир;
Я хочу им владеть безраздельно тогда,
Он мой демон, мой властный кумир.
Если ж я кузнеца жду в светелку свою,
И проходит назначенный срок, —
Сколько муки тогда я на сердце таю,
Словно камень на сердце мне лег…
Вдруг я слышу шаги, кто-то всходит ко мне,
Кто-то дверь растворил второпях…
Я на встречу лечу, я горю, как в огне,
И предательский трепет в руках.
Утомленный работою, сажей покрыт,
Торжествует, сияет кузнец…
Вот он обнял меня — и в восторге стучит
Нераздельная пара сердец.
Здесь ты, — так в сердце родное позволь
Выплакать горькие слезы,
Долгим страданьем назревшую боль,
Муки и скрытые грезы.
Плакать, я плакать хочу!
В неге припасть на кипучую грудь,
Дай голове многобедной,
Дай мне пугливою птичкой прильнуть,
Розой измученной, бледной.
Дай мне, о дай мне покой!
Дай, на чело я печать наложу
Огненной, трепетной ласки,
Дай, я единое слово скажу,
Слово чарующей сказки:
Ласки, я ласки хочу!
Перевод: В. М. Шулятикова


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Ада Негри. «Работница»