Генрих Гейне. «Разбойник и разбойница»

Пока лежал я без заботы,
С Лаурой нежась, Лис-супруг
Трудился, не жалея рук, —
И утащил мои банкноты.
Пуст мой карман, я полон муки:
Ужель мне лгал Лауры взгляд?
Ах, «что есть истина?» — Пилат
Промолвил, умывая руки.
Жестокий свет тотчас покину —
Испорченный, жестокий свет!..
Тот, у кого уж денег нет, —
И так мертвец наполовину.
К вам, чистым душам, сердце радо
В край светлый улететь сейчас:
Там все, что нужно, есть у вас,
А потому — и красть не надо.
Перевод: ?


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Генрих Гейне. «Разбойник и разбойница»