Эмиль Верхарн. «Пылающие стога»

(Отрывок)

. . . . . . . . . . . . . . .
Стог разгорается.
Воздух багровый, и стерто
Небо, оно словно мертвое
Под глазами закрытыми звезд.
Гальками золота канув,
Ветер в разрывы туманов
Устремляет свой бешеный рост.
Пламя становится криком и воем,
Эхом удвоен
Вой за рекой
Расплывается снами.
А поле? — От боли с огнями
Из крови и золота в блеске.
И резко
Вздымается мука. И вот
Смерти полет.
Ужас растет.
— Небо куда-то идет и идет.
Перевод: В. П. Федорова


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Эмиль Верхарн. «Пылающие стога»