Жозе Мария де Эредиа. «Огневой цветок»

За Хаосом века несчетным мчались роем,
Потоком бил огонь из этого жерла,
Как пламенный султан, расплавленная мгла
У Чимборазских глав пылала рдяным зноем.
Ни звука. Эха нет. Где прежде с бурным воем
Лил пепельный потоп, — лишь росы для орла,
И лава, кровь земли, сгустившись умерла,
И почва, охладев, окована покоем.
Но, как последний вздох былого мятежа,
Меж выветренных скал колеблясь и дрожа
Над мертвым кратером, где бездна спит слепая,
В немой безгласности, как выстрел громовой,
Цветущим золотом подножье осыпая,
Вскрывает чашечку вдруг кактус огневой.
Перевод: Д. И. Глушкова (Олерона)


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Жозе Мария де Эредиа. «Огневой цветок»