Уильям Вордсворт. «Ты все молчишь! Как быстро отцвела»

Ты все молчишь! Как быстро отцвела Твоя любовь, не выдержав дыханья Разлуки, растоптав воспоминанья, Отвергла долг и дар свой отняла. Но в горький плен мой разум ты взяла, Тебе служить — иного нет желанья!

Уильям Вордсворт. «К Мильтону»

Мильтон? Зачем тебя меж нами нет? Британии ты нужен в дни паденья! Везде заветов прошлого забвенье, Погибла честь, померкнул правды свет. Родимый край под гнетом тяжких бед, В оковах лжи, тоски, ожесточенья. О, пробуди

Уильям Вордсворт. «Нас семеро»

Ребенок простодушный, чей Так легок каждый вдох, В ком жизнь струится, как ручей, Что знать о смерти мог? Я встретил девочку, идя Дорогой полевой. «Мне восемь», — молвило дитя С кудрявой головой. Одежда жалкая

Уильям Вордсворт. «Мальчик»

Был мальчик. Вам знаком он был, утесы И острова Винандра! Сколько раз, По вечерам, лишь только над верхами Холмов зажгутся искры ранних звезд В лазури темной, он стоял, бывало, В тени дерев, над озером

Уильям Вордсворт. «Над желтым наклонясь цветком»

Над желтым наклонясь цветком, Тобой, малюткой-мотыльком, Я любовался и не знал, Нектар вкушал ты или спал. И был ты неподвижней вод объятых льдом морей. Счастливым будет ли полет, Когда внезапный ветр найдет тебя среди

Уильям Вордсворт. «Странница»

Жил близ Дервента бедный мой отец (Так начала рассказ она простой), Цветущим полем, горсткою овец Он дорожил, как жилой золотой. Был легок сон и день беспечен мой: Вдоль берега я сети волокла Иль наблюдала

Уильям Вордсворт. «Близость осени»

Еще и лист в дубраве не поблек, И жатвы с нив, под ясным небосклоном, Не срезал серп, а в воздухе студеном, Пахнувшем с гор, где Дух Зимы извлек Ледяный меч, мне слышится намек, Что

Уильям Вордсворт. «Странствующий старик»

Покой и умирание Зарисовка Не возбуждая любопытства птиц, Облюбовавших придорожный куст, Он все идет — лицо его, шаги, Походка выражают лишь одно: И в сгорбленной фигуре, и в глазах Таится не страдание, но мысль;

Уильям Вордсворт. «История для отцов, или как. Можно воспитать привычку ко лжи»

Красив и строен мальчик мой — Ему всего лишь пять. И нежной любящей душой Он ангелу под стать. У дома нашего вдвоем Мы с ним гуляли в ранний час, Беседуя о том, о сем,

Уильям Вордсворт. «Забывшись, думал я во сне»

Забывшись, думал я во сне, Что у бегущих лет Над той, кто всех дороже мне, Отныне власти нет. Ей в колыбели гробовой Вовеки суждено С горами, морем и травой Вращаться заодно. Перевод: С. Я.
Страница 4 из 41234