Уильям Блейк. «Лондон»

Но вольным улицам брожу, У вольной издавна реки. На всех я лицах нахожу Печать бессилья и тоски. Мужская брань и женский стон И плач испуганных детей В моих ушах звучат, как звон Законом созданных

Уильям Блейк. «Снег»

Зимою увидел я снежную гладь, И снег попросил я со мной поиграть. Играя, растаял в руках моих снег… И вот мне Зима говорит: — Это грех! Перевод: С. Я. Маршака

Уильям Блейк. «Смеющаяся песня»

В час, когда листва шелестит, смеясь, И смеется ключ, меж камней змеясь, И смеемся, даль взбудоражив, мы, И со смехом шлют нам ответ холмы, И смеется рожь и хмельной ячмень, И кузнечик рад хохотать

Уильям Блейк. «Хрустальный чертог»

На вольной воле я блуждал И юной девой взят был к плен. Она ввела меня в чертог Из четырех хрустальных стен. Чертог светился, а внутри Я в нем увидел мир иной: Была там маленькая

Уильям Блейк. «Из «Колыбельной песни»»

Сон, сон, Полог свой Свей над детской головой. Пусть нам снится звонкий ключ, Тихий, тонкий лунный луч. Легким трепетом бровей Из пушинок венчик свей. Обступи, счастливый сон, Колыбель со всех сторон. Сон, сон, В

Уильям Блейк. «Заблудившийся мальчик»

«Где ты, отец мой? Тебя я не вижу, Трудно быстрей мне идти. Да говори же со мной, говори же, Или собьюсь я с пути!» Долго он звал, но отец был далеко. Сумрак был страшен

Уильям Блейк. «Богатство»

Веселых умов золотые крупинки, Рубины и жемчуг сердец Бездельник не сбудет с прилавка на рынке, Не спрячет в подвалы скупец. Перевод: С. Я. Маршака

Уильям Блейк. «Мальчик найденный»

Маленький мальчик, устало бредущий Вслед за болотным огнем, Звать перестал. Но отец вездесущий Был неотлучно при нем. Мальчика взял он и краткой дорогой, В сумраке ярко светя, Вывел туда, где с тоской и тревогой

Уильям Блейк. «О скорби ближнего»

Разве ближних вам не жаль, Если их гнетет печаль? Зная ближнего мученья, Кто не ищет облегченья? Можно ль, видя слез ручьи, Не прибавить к ним свои? И кого из вас не тронет, Если сын

Уильям Блейк. «Коль ты незрелым мигом овладел»

Коль ты незрелым мигом овладел, Раскаянье да будет твой удел. А если ты упустишь миг крылатый, Ты не уймешь вовеки слез утраты. Перевод: С. Я. Маршака
Страница 4 из 512345