Моя любовь не соловьиный скит, Где с пеньем пробуждаются от сна, Пока земля наполовину спит, От поцелуев солнечных красна. Моя любовь не тихий пруд лесной, Где плещут отраженья лебедей И, выгибая шеи пред луной,
Люблю я, как никто, пожалуй, Еще на свете не любил. Но не земному идеалу Я это чувство посвятил. Одну изгнанницу-богиню Люблю, превозношу и чту. Люблю свободу, но доныне Во сне лишь вижу, как мечту.
Нам сберегло Священное Писанье Сказ о кувшине с маслом дорогим… И пьют, и льют — напрасные старанья: Таинственный сосуд неистощим. Как наслажденья жизни масло это. И над скупым смеюсь я дураком, Который робко, хоть
Ты помнишь, как с тобой глядели Мы в первый раз на этот пруд? С тех пор два года пролетели. Не правда ли, как дни бегут! Стоял такой же день осенний, Тянулись ветви в синеву,
Цветы по садам доцветают в долине, И в зелени тополь еще под окном, Но вот и предвестье зимы и унынья — Гора в покрывале своем снеговом. И в сердце моем еще полдень весенний, И
Во вражде со всем красивым, Осень яростным порывом Рвет венок с чела земли. Не найти цветов по нивам, И у нас в саду тоскливом Те, что были, отцвели. Юли1 — умница, на грядке Собрала
Как будто колокольчика язык, Ручей лепечет, полный благозвучья. В дни юности моей была певуча Моя душа, как плещущий родник. Она была как зеркало ключа. В ней отражалось солнце с небосвода, И звезды и луна
Вам кажется: поэзия — тележка. Дорога есть, лошадка есть — садись! Но стих — орел! Свободно он взлетает Туда, где нет путей, — на волю, ввысь! А вы, бессильные, пустые трусы, Вы ждете, чтобы
Проснувшись, плачет дитя больное. Над люлькой мать Запела песню — и смолк младенец И спит опять. Проснется ль с плачем в душе кручина, Дитя невзгод, Я запеваю за песней песню — Авось заснет! Перевод:
На горе сижу я, вниз с горы гляжу, Как со стога сена аист на межу. Под горою речка не спеша течет, Словно дней моих не радующий ход. Сил нет больше мыкать горе да тоску.
Страница 4 из 6« Первая«...23456»