Сэмюэл Кольридж

Сэмюэл Кольридж. «Поэма о старом моряке»

Часть первая Старый Моряк встречает трех юношей, званых на свадебный пир, и удерживает одного. Старик Моряк, он одного Из трех сдержал рукой. «Что хочешь ты, с огнем в глазах, С седою бородой? Открыты двери

Сэмюэл Кольридж. «Гимн перед восходом солнца в долине Шамони»

Кроме рек Арвы и Арвейрона, которые берут начало у подножия Монблана, по его склонам стремительно сбегают пять потоков; и в нескольких шагах от ледников во множестве растет Gentiana major с прелестнейшими голубыми лепестками. Или

Сэмюэл Кольридж. «France: An Ode»

I Ye Clouds! that far above me float and pause, Whose pathless march no mortal may control! Ye Ocean-Waves! that, wheresoe’er ye roll, Yield homage only to eternal laws! Ye Woods! that listen to

Сэмюэл Кольридж. Поэма. «Кубла Хан, или Видение во сне»

В стране Ксанад благословенной Дворец построил Кубла Хан, Где Альф бежит, поток священный, Сквозь мглу пещер гигантских, пенный, Впадает в сонный океан. На десять миль оградой стен и башен Оазис плодородный окружен, Садами и

Сэмюэл Кольридж. «Frost at Midnight»

The Frost performs its secret ministry, Unhelped by any wind. The owlet’s cry Came loud-and hark, again! loud as before. The inmates of my cottage, all at rest, Have left me to that solitude,

Сэмюэл Кольридж. «Франция»

Ода Первая строфа. Обращение к тем предметам Природы, размышление о которых внушило Поэту преданную любовь к Свободе. Вторая строфа. Радость Поэта при свершении Французской Революции и его бесконечное отвращение к Союзу держав против Республики.

Сэмюэл Кольридж. «Love»

All thoughts, all passions, all delights, Whatever stirs this mortal frame, All are but ministers of Love, And feed his sacred flame. Oft in my waking dreams do I Live o’er again that happy

Сэмюэл Кольридж. «Страхи в одиночестве»

Написано в апреле 1798 г. во время угрозы неприятельского нашествия Зеленый, тихий уголок в холмах, У кромный, тихий дол! Безмолвней края Не оглашала жаворонка песнь. Повсюду вереск, лишь один откос Одет, как радостной и

Сэмюэл Кольридж. «Песня из «Запольи»»

Я увидала столб огня, До неба вознесенный. В нем птичка реяла, звеня, — Певец завороженный. В тумане светлом утонув, Он вился, ярок и лучист, Глаза — огонь, червонный клюв, А перья — аметист. И

Сэмюэл Кольридж. «Hymn before Sun-rise, in the Vale of Chamouni»

Hast thou a charm to stay the morning-star In his steep course? So long he seems to pause On thy bald awful head, O sovran BLANC, The Arve and Arveiron at thy base Rave
Страница 1 из 212