Home ⇒ 📌Роберт Стивенсон ⇒ Роберт Стивенсон. «Осенние огни»
Роберт Стивенсон. «Осенние огни»
Там, в садах, далеко,
По лугам седым,
От костров осенних
Восходящий дым.
Лето миновало,
Стебля нет с цветком,
Над костром багряным
Серый дым столбом.
Пойте песню часа!
Всюду — знак есть чар:
Летом цвет расцветший,
Осенью — пожар!
Перевод: К. Д. Бальмонта
(1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...
Похожие стихотворения:
- Роберт Стивенсон. «Мои сокровища» Те орехи, что в красной коробке лежат, Где я прячу моих оловянных солдат, Были собраны летом: их няня и я Отыскали близ моря, в лесу у ручья. А вот этот свисток (как он звонко свистит!) Нами вырезан в поле, у старых ракит; Я и няня моим перочинным ножом Из тростинки его мастерили вдвоем. Этот камень […]...
- Роберт Стивенсон. «Луна» Лицо у луны как часов циферблат Им вор озарен, залезающий в сад, И поле, и гавань, и серый гранит, И город, и птичка, что в гнездышке спит. Пискливая мышь, и мяукающий кот, И пес, подвывающий там, у ворот, И нетопырь, спящий весь день у стены, — Как все они любят сиянье луны! Кому же милее […]...
- Роберт Стивенсон. «Страна кровати» Когда я много дней хворал, На двух подушках я лежал, И чтоб весь день мне не скучать, Игрушки дали мне в кровать. Своих солдатиков порой Я расставлял за строем строй, Часами вел их на простор — По одеялу, между гор. Порой пускал я корабли; По простыне их флоты шли; Брал деревяшки иногда И всюду строил […]...
- Роберт Стивенсон. «Вычитанные страны» Вкруг лампы за большим столом Садятся наши вечерком. Поют, читают, говорят, Но не шумят и не шалят. Тогда, сжимая карабин, Лишь я во тьме крадусь один Тропинкой тесной и глухой Между диваном и стеной. Меня никто не видит там, Ложусь я в тихий мой вигвам. Объятый тьмой и тишиной, Я — в мире книг, прочтенных […]...
- Роберт Стивенсон. «Город из деревяшек» Бери деревяшки и строй городок: Дома и театры, музеи и док; Пусть дождик прольется и хлынет опять: Нам весело дома дворцы созидать! Диван — это горы, а море — ковер. Мы город построим близ моря, у гор. Вот — мельница, школа, здесь — башни, а там Обширная гавань — стоять кораблям. Дворец на холме и […]...
- Роберт Стивенсон. «Качели» Скажи: ты любишь с доской качелей Взлетать среди ветвей? Ах, я уверен, из всех веселий Это — всего милей! Взлечу высоко над оградой, Все разом огляну: Увижу речку, и лес, и стадо, И всю страну! Вот сад увижу внизу глубоко, И крыши, и карниз, На воздух вверх я лечу высоко, На воздух вверх и вниз! […]...
- Роберт Стивенсон. «Моя постель — ладья» Моя постель — как малый челн. Я с няней снаряжаюсь в путь, Чтоб вдруг, пловцом средь тихих волн, Во мраке потонуть. Чуть ночь, я на корабль всхожу, Шепнув «покойной ночи» всем, И к неземному рубежу Плыву, и тих и нем. И, как моряк, в ладью с собой Я нужный груз подчас кладу: Игрушку, или мячик […]...
- Роберт Стивенсон. «Одеяльная страна» Лег в кровать. Закутался. Согрелся. Подавайте мне теперь сюда Все игрушки — кубики и рельсы, Корабли, сады и города. Два холма — под одеялами коленки, И простынь бушует океан. Города и башни ставлю к стенке На крутой подушечный курган. По холмам шерстяного одеяла, По горам подушечной страны Оловянная пехота пробежала И прошли индийские слоны. Я […]...
- Роберт Стивенсон. «Куда уплывает челнок» Река с водой густою, Песок в ней — как звезда. Деревья над водою, Вода бежит всегда. Там смотрят в листья волны, Из пены замки там, Мои плывут там челны К безвестным берегам. Бежит вода в теченье, Уж мельница — вдали, Долины в отдаленье, Холмы в туман ушли. Мелькает зыбь, как сети. Сто верст бежит поток, […]...
- Роберт Стивенсон. «Сомневающемуся читателю» Когда рассказов ряд о смелых моряках, О приключениях их, о бурях и преградах, О шхунах, островах, бездольных бедняках, Оставленных на них, и о зарытых кладах, И о разбойниках,- все в духе старины Вам нравится еще, как нравилось мне тоже, О, юноши, начать вы чтение должны. А если нет, и вкус у нашей молодежи Теперь пропал […]...
- Игорь-Северянин. «Berceuse»1 Миньонет Пойте — пойте, бубенчики ландышей, Пойте — пойте вы мне — О весенней любви, тихо канувшей, О любовной весне; О улыбке лазоревой девичьей И — о, боль — о луне… Пойте — пойте, мои королевичи, Пойте — пойте вы мне! 1 Колыбельная песня (франц.) Дата написания: 1910 год...
- Роберт Бернс. «Заздравный тост» У которых есть, что есть, — те подчас не могут есть, А другие могут есть, да сидят без хлеба. А у нас тут есть, что есть, да при этом есть, чем есть, — Значит, нам благодарить остается небо! Перевод: С. Я. Маршака...
- Роберт Бернс. «Жалоба девушки» Я часто плачу по ночам И каялась не раз, Что верила твоим речам И взорам лживых глаз. Где нежный цвет девичьих щек? А был он так румян! Где прежний тесный поясок, Что стягивал мой стан? Я часто слышу злобный смех Соседок за собой, Хоть не один сокрытый грех Найдется у любой. Отец мой, вспомнив обо […]...
- Роберт Бернс. «Речитатив» Поэт окончил — и кругом Рукоплесканий грянул гром, И каждый нес на бочку Все, что отдать хозяйке мог, — Медяк, запрятанный в сапог, Тряпье последнее в залог, Последнюю сорочку. Друзья до риз перепились, Плясали до упаду И у поэта принялись Просить еще балладу. Поэт сидел меж двух подруг У винного бочонка, И, оглядев веселый круг, […]...
- Роберт Бернс. «Якобиты на словах» Якобиты на словах, Вам пою, вам пою. Якобиты на словах, Вам пою. Якобиты на словах, Обличу я вас в грехах И ученье ваше в прах Разобью. Что есть правда? Что есть ложь? Где закон? Где закон? Что есть правда? Что есть ложь? Где закон? Что есть правда? Что есть ложь? Длинный меч ли изберешь Иль […]...
- Иван Бунин. «Огни небес» Огни небес, тот серебристый свет, Что мы зовем мерцаньем звезд небесных, — Порою только неугасший свет Уже давно померкнувших планет, Светил, давно забытых и безвестных. Та красота, что мир стремит вперед, Есть тоже след былого. Без возврата Сгорим и мы, свершая в свой черед Обычный путь, но долго не умрет Жизнь, что горела в нас […]...
- Роберт Бернс. «Мое счастье» Доволен я малым, а большему рад. А если невзгоды нарушат мой лад, За кружкой, под песню гоню их пинком — Пускай они к черту летят кувырком. В досаде я зубы сжимаю порой, Но жизнь — это битва, а ты, брат, герой. Мой грош неразменный — беспечный мой нрав, И всем королям не лишить меня прав. […]...
- Роберт Бернс. «Застольная» У женщин нрав порой лукав И прихотлив и прочее, — Но тот, в ком есть отвага, честь, Их верный раб и прочее. И прочее, И прочее, И все такое прочее. Одну из тех, кто лучше всех, Себе в подруги прочу я. На свете чту я красоту, Красавиц всех и прочее. От них отпасть, Презреть их […]...
- Евдокия Ростопчина. «Осенние листы» Один увядший лист несчастному милее, Чем все блестящие весенние цветы! (Андрей Тургенев) Сухие, желтые листы, Предвестники поры печальной, Вы любы мне!.. Мои мечты Привыкли к думе погребальной, Сдружились с мыслью неземной; И есть родство, родство святое Меж всем тоскующим и мной — Неизгладимо роковое Клеймо дней прежних — над душой!.. Люблю я колокол унылый В […]...
- Алексей Толстой. «Об этом я терзаюся и плачу» Об этом я терзаюся и Плачу Зимой, весною, осенью и Летом, Печаль моя и жалобна и Громка, И скоро я красу свою Утрачу, Глядя порой, как с маленьким Лафетом Невинный твой в траве играет Фомка. Дата написания: ?...
- Роберт Бернс. «Эпиграмма потомку Стюартов» Нет, вы — не Стюарт, ваша честь. Бесстрашны Стюартов сердца. Глупцы в семействе этом есть, Но не бывало подлеца! Перевод: С. Я. Маршака...
- Роберт Бернс. «Счастливая дружба» Беззаботны и свободны, Мы собрались у огня. Дружба полночью холодной Вас пригрела и меня. С каждым часом веселее И дружнее тесный круг. А когда мы захмелеем, Нам опорой будет друг. День и ночь трясется скряга Над заветным сундуком, И не знает он, бедняга, Что с весельем незнаком. В шелк и мех одет вельможа, Но куда […]...
- Марина Цветаева. «Восклицательный знак» Сам не ведая как, Ты слетел без раздумья, Знак любви и безумья, Восклицательный знак! Застающий врасплох Тайну каждого. . . . . . . . . . . . . . . Заключительный вздох! В небо кинутый флаг — Вызов смелого жеста. Знак вражды и протеста, Восклицательный знак! Дата написания: 1913 год...
- Марина Цветаева. «Стройте и пойте стройку!» Стройте и пойте стройку! . . . . . . . . . . . . . Столпнику ж дайте стойко Спать на своем столбу! Стройте и пойте выше Благополучье толп Кройте стеклянной крышей Мой деревянный столп. Дата написания: 1934 год...
- Роберт Бернс. «Что видят люди в городке» Что видят люди в городке, Закутанном в закатный свет? Сияет солнце в городке Для той, кому соперниц нет. С лучом прощаясь на ходу, Она идет в зеленый сад. Цветок, раскрывшийся в саду, Ее прощальный ловит взгляд. Как рады птицы вместе с ней Встречать приветом юный год. При ней свежее и милей Ее сестры — весны […]...
- Иван Бунин. «Поздним летом» …Поздним летом Это было, друг милый, Уж давно не звучали Соловьиные песни По безмолвным садам; В темноте по аллее Разливался неясный Запах листьев сухих И склоненных акаций… Там, где в двери балкона Лампа смутно светила, Зачиналися песни, И веселые речи Молодых голосов Раздавались неясно… Сговорившись как будто, Мы спустились с балкона И в аллею вошли… […]...
- Уильям Вордсворт. «Близость осени» Еще и лист в дубраве не поблек, И жатвы с нив, под ясным небосклоном, Не срезал серп, а в воздухе студеном, Пахнувшем с гор, где Дух Зимы извлек Ледяный меч, мне слышится намек, Что скоро лист спадет в лесу зеленом. И шепчет лист певцам весны со стоном: Скорей на юг, ваш недруг недалек! А я, […]...
- Роберт Бернс. «Цветок Девона» О как ты прозрачен, извилистый Девон, Кусты осеняют цветущий твой дол. Но лучший из лучших цветов твоих, Девон. У берега Эйра когда-то расцвел. Солнце, щади этот нежный, без терний, Алый цветок, напоенный росой. Пусть из подкравшейся тучи вечерней Бережно падает ливень косой. Мимо лети, седокрылый восточный Ветер, ведущий весенний рассвет. Пусть лепестков не коснется порочный […]...
- Джон Китс. «Четыре разных времени в году» Четыре разных времени в году. Четыре их и у тебя, душа. Весной мы пьем беспечно, на ходу Прекрасное из полного ковша. Смакуя летом этот вешний мед, Душа летает, крылья распустив. А осенью от бурь и непогод Она в укромный прячется залив. Теперь она довольствуется тем, Что сквозь туман глядит на ход вещей. Пусть жизнь идет […]...
- Александр Пушкин. «В мои осенние досуги» В мои осенние досуги, В те дни, как любо мне писать, Вы мне советуете, други, Рассказ забытый продолжать. Вы говорите справедливо, Что странно, даже неучтиво Роман не конча перервать, Отдав уже его в печать, Что должно своего героя Как бы то ни было женить, По крайней мере уморить, И лица прочие пристроя, Отдав им дружеский […]...
- Роберт Бернс. «Нет ни души живой вокруг» … — Нет ни души живой вокруг, А на дворе темно. Нельзя ль к тебе, мой милый друг, Пролезть через окно? — Благодарю тебя за честь, Но помни уговор: Ко мне одна дорога есть — Через церковный двор!.. Перевод: С. Я. Маршака...
- Максимилиан Волошин. «Осенние пляски» Из цикла «Пляски» Осень… Под стройными хвоями сосен Трелью раздельною Свищет свирель. Где вы, Осенние фавны и девы Зорких охот И нагорных озер? Сила, Бродившая в соке точила, Их опьянила И круг их затих… Алы Их губы, и взгляды усталы… Лики темнее Осенней земли… Вот он — Идет к заповедным воротам Локоном хмеля Увенчанный бог! […]...
- Алексей Апухтин. «Осенние листья» Кончалось лето. Астры отцветали… Под гнетом жгучей, тягостной печали Я сел на старую скамью, А листья надо мной, склоняяся, шептали Мне повесть грустную свою. «Давно ли мы цвели под знойным блеском лета, И вот уж осень нам грозит, Не много дней тепла и света Судьба гнетущая сулит. Но что ж, пускай холодными руками Зима охватит […]...
- Александр Блок. «Пляски осенние» Волновать меня снова и снова — В этом тайная воля твоя, Радость ждет сокровенного слова, И уж ткань золотая готова, Чтоб душа засмеялась моя. Улыбается осень сквозь слезы, В небеса улетает мольба, И за кружевом тонкой березы Золотая запела труба. Так волнуют прозрачные звуки, Будто милый твой голос звенит, Но молчишь ты, поднявшая руки, Устремившая […]...
- Роберт Бернс. «Над рекой Афтон» Утихни, мой Афтон, в зеленом краю, Утихни, а я тебе песню спою. Пусть милую Мэри не будит волна На склоне, где сладко уснула она. Пусть голубя стон из лесного гнезда, Пусть звонкая, чистая флейта дрозда, Зеленоголового чибиса крик Покоя ее не встревожат на миг. Прекрасны окрестные склоны твои, Где змейками путь проложили ручьи. Бродя по […]...
- Аполлон Майков. «Осенние листья по ветру кружат» Осенние листья по ветру кружат, Осенние листья в тревоге вопят: «Все гибнет, все гибнет! Ты черен и гол, О лес наш родимый, конец твой пришел!» Не слышит тревоги их царственный лес. Под темной лазурью суровых небес Его спеленали могучие сны, И зреет в нем сила для новой весны. Дата написания: 1863 год...
- Роберт Бернс. «Красавицы деревни Мохлин» В деревне Мохлин есть на славу невесты, Красавиц таких нелегко отыскать. Их платья, походка, манеры и жесты Парижа и Лондона носят печать. Мисс Миллар стройнее и тоньше, чем фея. Мисс Маркланд мила, но умнее мисс Смит. Мисс Бетти — румяна, мисс Мортон — с приданым, Но всех их, конечно, Джин Армор затмит. Перевод: С. Я. […]...
- Роберт Бернс. «Со скрипкой черт пустился в пляс» Со скрипкой черт пустился в пляс И в ад умчал акцизного, И все кричали: — В добрый час! Он не вернется сызнова! Мы варим пива лучший сорт И пьем, справляя тризну. Спасибо, черт, любезный черт, — К нам не придет акцизный! Есть пляски разные у нас В горах моей отчизны, Но лучший пляс, чертовский пляс […]...
- Анна Ахматова. «И мне показалось, что это огни» …И мне показалось, что это огни Со мною летят до рассвета, И я не дозналась — какого они, Глаза эти странные, цвета. И все трепетало и пело вокруг, И я не узнала — ты враг или друг, Зима это или лето. Дата написания: 1959 год...
- Яков Полонский. «Вечерние огни» Посвящено А. А. Фету Уходит пестрый день и, теша смертных очи, Горит на западе зарею золотой; Кой-где румянится теней сгущенный рой, И бездна ярких звезд плывет над бездной ночи… Вот-вот они, — О, Господи! — Твои вечерние огни!.. Столицы дремлющей тяжелые фасады Слепыми окнами глядят со всех сторон: — Кой-где голодному блестящий снится сон, Кой-где […]...