Иоганн Гете. «Утешение в слезах»

«Скажи, что так задумчив ты? Все весело вокруг; В твоих глазах печали след; Ты, верно, плакал, друг?» «О чем грущу, то в сердце мне Запало глубоко; А слезы… слезы в сладость нам; От них

Иоганн Гете. «Образцы»

Шесть пар помяните И в сердце храните. Образ зажег, разжигает судьба, — Это Рустам и Рудоба. Хоть незнакомы — шаг до греха, Это Юсуф и Зулейха. Мука любви без любовных отрад, — Это Ширин

Иоганн Гете. «Ginkgo biloba»

Этот листик был с Востока В сад мой скромный занесен, И для видящего ока Тайный смысл являет он. Существо ли здесь живое Разделилось пополам? Иль, напротив, сразу двое Предстают в единстве нам? И загадку

Иоганн Гете. «Притча»

Где равенство церковных прав В градской записано устав, Где, позабыв раздор и брани, Католики и лютеране По чину деда и отца Спокойно славили Творца, Там по отеческим законам, Под проповеди и псалмы, Растили нас,

Иоганн Гете. «Веймарские проказницы»

В Бельведере мы в четверг, Пятницу проводим в Йене — Кущи рая в прах поверг Этот город наслаждений. Власть вкусив даров субботы, В воскресенье — ча за день! — Мы врываемся с налета В

Иоганн Гете. «Предостерегая»

Был и я в плену волос, Бредил ими смладу. Как и ты, Хафиз, твой друг Знал любви усладу. Но сплетают косу те, Кто длинноволосы — В битвах юной красоте Шлемом служат косы. И, опомнясь,

Иоганн Гете. «Верный Эккарт»

«О, только б скорей добежать нам домой! Уже окружает нас морок ночной, Слетаются Страшные Сестры. Они уже тут, и они нас найдут, Чтоб выхлебать пиво, которое ждут Так долго родители наши». Так шепчутся дети

Иоганн Гете. «Время — критик искусства»

Своих детей, как говорят, Старик Сатурн глотает Сырьем, без соли, всех подряд… Как совести хватает!.. «Я и Шекспира должен съесть! — Ворчит наш общий предок. — Но этому — иная честь: Оставлю напоследок!» Перевод:

Иоганн Гете. «К месяцу»

Зыбким светом облекла Долы и кусты, В мир забвенья унесла Чувства и мечты. Успокоила во мне Дум смятенных рой, Верным другом в вышине Встала надо мной. Эхо жизни прожитой Вновь тревожит грудь, Меж весельем

Иоганн Гете. «Три оды к моему другу Беришу»

Ода первая Садовник! пересади Этот прекрасный куст! Жалко его оставлять В почве бесплодной. Крепок он от природы — Этим одним и жив Там, где земля скупится, Там, где гноится воздух Взгляни! весной он весь
Страница 13 из 14« Первая...1011121314