Иоганн Гете. «Плохое утешенье»

В полночь рыдал и — стонал я,
Что нет тебя со мною,
Но призраки ночи пришли,
И стало мне стыдно.
«Ночные призраки, — вскрикнул я, —
Смотрите, стенаю и плачу —
Я, тот, кого вы видали
Всегда спокойно спящим.
Великим дарам я не рад,
Но не считайте глупым
Того, кто считался мудрым».
Великий урон испытал я!
Но призраки ночные,
Немало подивившись,
Проплыли мимо.
Глупец я или мудрец —
Было им так безразлично!
Перевод: В. В. Левика


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (2 votes, average: 3,00 out of 5)
Загрузка...

Иоганн Гете. «Плохое утешенье»