Генрих Гейне. «Капризы влюбленных»
Правдивая история, заимствованная из
старинных документов и переложенная
в изящные немецкие стихи.
На изгородь сел опечаленный Жук;
В красавицу Муху влюбился он вдруг.
«О Муха, любимая, будь мне женою.
Навеки в супруги ты избрана мною.
Тебя я одну полюбил глубоко,
К тому ж у меня золотое брюшко.
Спина моя — роскошь: и там и тут —
Рубины горят и блестит изумруд».
«Ох, нет, я не дура, я муха пока,
И я никогда не пойду за жука.
Рубины! Богатство! К чему мне оно?
Не в деньгах ведь счастье, я знаю давно.
Верна идеалам своим навсегда,
Я честная муха и этим горда».
Расстроился Жук, и в душе его рана.
А Муха пошла принимать ванну.
«Куда ты пропала, служанка Пчела?
В моем туалете ты б мне помогла:
Намылила спинку, потерла бока.
Ведь все же теперь я невеста Жука.
Прекрасная партия! Знаешь, каков! —
Не видела в жизни приятней жуков.
Спина его — роскошь. И там и тут —
Рубины горят и блестит изумруд.
Вглядишься в черты — благороднейший малый.
Подружки от зависти лопнут, пожалуй.
Скорей зашнуруй меня, Пчелка-сестрица,
Пора причесаться, пора надушиться.
Натри меня розовым маслом, немножко
Пахучей лавандой побрызгай на ножки,
Чтоб не было вони противной от них,
Когда прикоснется ко мне мой жених.
Ты слышишь, уже подлетают стрекозы,
Они мне подарят чудесные розы.
Вплетут флердоранж в мой прекрасный корсет
Девичеству скоро наступит конец.
Придут музыканты — танцуй до упаду! —
Нам песню споют примадонны цикады.
И Шершень, и Овод, и Шмель, и Слепень
Ударят в литавры в мой праздничный день.
Так пусть для моих пестрокрылых гостей
Наш свадебный марш прозвучит поскорей!
Пришла вся родня, оказала мне честь,
Уж всех насекомых на свадьбе не счесть.
Кузнечики, осы и тетки мокрицы,
Встречают их тушем, улыбкой на лицах.
Крот, пастор наш, в черную ризу одет.
Пора начинать. Жениха только нет».
Трезвон колокольный: бим-бом и бим-бам!
«Любимый жених мой, ах, где же ты сам?..»
Бим-бом и бим-бам… Но, тоскою томимый,
Жених почему-то проносится мимо.
Трезвон колокольный: бим-бом и бим-бам!
«Любимый жених мой, ах, где же ты сам?»
Жених, завершая полет виртуозный,
Тоскуя, уселся на куче навозной
И там просидел бесконечных семь лет,
Невеста меж тем обратилась в скелет.
Перевод: ?
Похожие стихотворения:
- Генрих Гейне. «Эдуарду Г.» Тебе даны и сан, и орден алый, Наследный герб, чины и много прав, Но для меня ты просто бедный малый, Хотя бы стал ты герцог или граф. Меня не взять приобретенным в свете Дешевым лоском, благородством фраз, — Не так ли на филистерском жилете Блестит в булавке дорогой алмаз? Я знаю, в этом пышном одеянье […]...
- Генрих Гейне. «Довольно! Пора уж забыть этот вздор» Довольно! Пора уж забыть этот вздор, Пора бы вернуться к расудку! Довольно с тобой, как искусный актер, Я драму разыгрывал в шутку! Расписаны были кулисы пестро. Я так декламировал страстно, И мантии блеск и на шляпе перо, И чувства — все было прекрасно. Но вот, хоть уж сбросил я это тряпье, Хоть нет театрального хламу, […]...
- Генрих Гейне. «Маленький народец» В ночном горшке, как жених расфранченный, Он вниз по Рейну держал свой путь. И в Роттердаме красотке смущенной Сказал он: «Моей женою будь! Войду с тобой, моей подружкой, В свой замок, в брачный наш альков. Там убраны стены свежей стружкой И мелкой сечкой выложен кров. На бонбоньерку жилище похоже, Царицей ты заживешь у меня! Скорлупка […]...
- Генрих Гейне. «Цветы, что Матильда в лесу нарвала» Цветы, что Матильда в лесу нарвала И, улыбаясь, принесла, Я с тайным ужасом, с тоскою Молящей отстранил рукою. Цветы мне говорят, дразня, Что гроб раскрытый ждет меня, Что, вырванный из жизни милой, Я — труп, не принятый могилой. Мне горек аромат лесной! От этой красоты земной, От мира, где радость, где солнце и розь Что […]...
- Генрих Гейне. «Прекрасный старинный замок» Прекрасный старинный замок Стоит на вершине горы. И любят меня в этом замке Три барышни — три сестры. Вчера обняла меня Йетта. Юлия — третьего дня. А день перед тем Кунигунда В объятьях душила меня. В замке устроили праздник Для барышень милых на днях. Съезжались бароны и дамы В возках и верхом на конях. Но […]...
- Генрих Гейне. «Избавитель» Ликуешь! — Ты думаешь, Плантагенет, У нас ни малейшей надежды нет! А все потому, что нашлась могила, Где имя «Артур» написано было! Артур не умер, не скрыла земля Холодным саваном труп короля. Вчера следил я, глазам не веря, Как он, живехонек, поднял зверя. На нем зеленый парчовый наряд; Смеются губы, глаза горят; На гордых конях […]...
- Генрих Гейне. «Они мои дни омрачали» Они мои дни омрачали Обидой и бедой, Одни — своей любовью, Другие — своей враждой. Мне в хлеб и вино подсыпали Отраву за каждой едой — Одни своей любовью, Другие своей враждой. Но та, кто всех больше терзала Меня до последнего дня, Враждою ко мне не пылала, Любить — не любила меня. Перевод: С. Я. […]...
- Генрих Гейне. «Землю губит злой недуг» Землю губит злой недуг. Расцветет — и вянет вдруг Все, что свежестью влекло, Что прекрасно и светло. Видно, стал над миром косным Самый воздух смертоносным От миазмов ядовитых Предрассудков неизжитых. Налетев слепою силой, Розы женственности милой От весны, тепла и света Смерть уносит в день расцвета. Гордо мчащийся герой В спину поражен стрелой, И забрызганные […]...
- Генрих Гейне. «Мавританский царь» От испанцев в Альпухару Мавританский царь уходит. Юный вождь, он, грустный, бледный, Возглавляет отступленье. С ним — на рослых иноходцах, На носилках золоченых Весь гарем его. На мулах — Чернокожие рабыни; В свите — сотня слуг надежных На конях арабской крови. Статны кони, но от горя Хмуро всадники поникли. Ни цимбал, ни барабанов, Ни хвалебных […]...
- Генрих Гейне. «Белый слон» Махавасант, сиамский раджа, Владычит, пол-Индии в страхе держа. Великий Могол и двенадцать царей Шлют дани Сиаму свои поскорей. В Сиам ежегодно текут караваны, Знамена шумят, гремят барабаны. Горою плывет за верблюдом верблюд. Они драгоценную подать везут. При виде верблюдов — взглянуть не хотите ль? — Хитрит ублаженный сиамский властитель И вслух сокрушается: сколько казны… А […]...
- Генрих Гейне. «Да не будет он помянут» «Да не будет он помянут!» Это сказано когда-то Эстер Вольф, старухой нищей, И слова я помню свято. Пусть его забудут люди, И следы земные канут, Это высшее проклятье: Да не будет он помянут! Сердце, сердце, эти пени Кровью течь не перестанут; Но о нем — о нем ни слова: Да не будет он помянут! Да […]...
- Генрих Гейне. «Карл I» В хижине угольщика король Сидит один, озабочен. Сидит он, качает дитя, и поет, И слушает шорохи ночи. «Баюшки-бай, в соломе шуршит, Блеет овца в сарае. Я вижу знак у тебя на лбу, И смех твой меня пугает, Баюшки-бай, а кошки нет. На лбу твоем знак зловещий. Как вырастешь ты, возьмешь топор, — Дубы в лесу […]...
- Генрих Гейне. «В часах песочная струя» В часах песочная струя Иссякла понемногу. Сударыня ангел, супруга моя, То смерть меня гонит в дорогу. Смерть из дому гонит меня, жена, Тут не поможет сила. Из тела душу гонит она, Душа от страха застыла. Не хочет блуждать неведомо где, С уютным гнездом расставаться, И мечется, как блоха в решете, И молит: «Куда ж мне […]...
- Генрих Гейне. «Лотос» Поистине, мы образуем Курьезнейший дуэт. Любовница еле ходит, Любовник тощ, как скелет. Она страдает, как кошка, А он замучен, как пес. Рассудок достойной пары, Как видно, черт унес. Любовница лотосом нежным Себя возомнила, и в тон Себя выдает за месяц Поджарый селадон. Вместо дел — засилье слова! Ты, как кукла, на диете: Постный дух — […]...
- Генрих Гейне. «Ганс Безземельный» Прощался с женой безземельный Ганс: «К высокой я призван работе! Отныне я должен иных козлов Стрелять на иной охоте! Тебе я оставлю охотничий рог — От скуки вернейшее средство. Труби хоть весь день! На почтовом рожке Недурно играла ты с детства. Чтоб дом был в сохранности, пса моего Тебе я оставить намерен. Меня ж охранит […]...
- Генрих Гейне. «Аллилуйя» В вас, солнце, звезды и луна, Мощь вседержителя видна. Чуть праведник на небо глянет — Творца хвалить и славить станет. По высям взор мой не витает, — Здесь, на земле, и без небес Искусство божье поражает Необычайностью чудес. Да, други, взор моих очей На землю скромно устремлен, Шедевр творения здесь он Находит: то сердца людей. […]...
- Генрих Гейне. «Гонец» Гонец, скачи во весь опор Через леса, поля, Пока не въедешь ты во двор Дункана-короля. Спроси в конюшне у людей, Кого король-отец Из двух прекрасных дочерей Готовит под венец. Коль темный локон под фатой, Ко мне стрелой лети. А если локон золотой, Не торопись в пути. В канатной лавке раздобудь Веревку для меня И поезжай […]...
- Генрих Гейне. «Целимена» Не считай, что только сдуру Весь я твой, мое мученье! Не считай, что, как всевышний, Взял я курс на всепрощенье. Эти штучки, эти дрючки, — Сколько мне их перепало! А любой другой тебе бы Так влепил, что ты б не встала. Тяжкий крест — а ведь не сбросишь! И стерплю, хоть это мука. Женщина, тебя […]...
- Генрих Гейне. «Как ни прекрасен — полон мук» Как ни прекрасен — полон мук Сон этой жизни краткой; Измучил он меня своей Жестокой лихорадкой. Открой мне, боже, край теней; Я там, под твоею сенью, Прильну к прохладному ключу, Дарящему забвенье. Забудется все, — одна любовь Пребудет вечно; ведь Лета — Лишь сказка греческая, миф Безлюбого поэта. Перевод: ?...
- Генрих Гейне. «Мушке» Я видел сон: луной озарены, Кругом теснились бледные виденья — Обломки величавой старины, Разбитые шедевры Возрожденья. Лишь кое-где, дорически строга, Нетронутая гибелью колонна, Глумясь, глядела в твердь, как на врага Перед ее громами непреклонна. Повержены, кругом простерлись ниц Порталы, изваянья, колоннады, — Застывший мир людей, зверей и птиц, Кентавры, сфинксы, божества и гады. Немало статуй […]...
- Генрих Гейне. «Принцесса Шабаш» Видим мы в арабских сказках, Что в обличий зверином Ходят часто чародеем Заколдованные принцы. Но бывают дни — и принцы Принимают прежний образ: Принц волочится и дамам Серенады распевает. Все до часа рокового: А настанет он — мгновенно Светлый принц четвероногим Снова делается зверем. Днесь воспеть такого принца Я намерен. Он зовется Израилем и в […]...
- Генрих Гейне. «Диспут» Во дворце толедском трубы Зазывают всех у входа, Собираются на диспут Толпы пестрые народа. То не рыцарская схватка, Где блестит оружье часто, Здесь копьем послужит слово Заостренное схоласта. Не сойдутся в этой битве Молодые паладины, Здесь противниками будут Капуцины и раввины. Капюшоны и ермолки Лихо носят забияки. Вместо рыцарской одежды — Власяницы, лапсердаки. Бог ли […]...
- Генрих Гейне. «Морфина» Похожи друг на друга два прекрасных, Два юных лика, хоть один из них Бледней другого и гораздо строже, Сказал бы я: другой не столь возвышен, Хоть ласково меня в свои объятья Прекрасный заключал; как нежен взор, Как сладостна была его улыбка! Венком своим из маков он касался Лба моего, бывало, ненароком, Боль прогоняя странным этим […]...
- Генрих Гейне. «Цитрония» То были детские года, Я платьице носил тогда, Я в школу только поступил, Едва к ученью приступил. Двенадцать девочек — вся школа, Лишь я — герой мужского пола. В клетушке-комнатке с утра Весь день возилась детвора, — Писк, лепет, щебетанье, гам, Читали хором по складам, А фрау Гиндерман — барбос, Украсивший очками нос (То был […]...
- Генрих Гейне. «Юдоль страданий» Гуляет ветер на чердаке, В постель задувает сквозь дыры. Там две души-горемыки лежат, Так бледны, так слабы и сиры. И шепчет душа-горемыка другой: «Обвей меня крепче рукою, Прижмись губами к моим губам, И я согреюсь тобою». Другая душа-горемыка в ответ: «Твой взор — защита от боли, От голода, холода, нищеты, От этой проклятой юдоли». И […]...
- Генрих Гейне. «Испанские атриды» В лето тысяча и триста Восемьдесят три, под праздник Сан-Губерто, в Сеговии Пир давал король испанский. Все дворцовые обеды На одно лицо, — все та же Скука царственно зевает За столом у всех монархов. Яства там — откуда хочешь, Блюда — только золотые, Но во всем свинцовый привкус, Будто ешь стряпню Локусты. Та же бархатная […]...
- Генрих Гейне. «Вечность, ох, как ты долга!» Вечность, ох, как ты долга! Потерял векам я счет. Долго жарюсь я, но ад До сих пор жаркого ждет. Вечность, ох, как ты долга! Потерял векам я счет. Но однажды и меня Черт с костями уплетет. Грубости средневековья Вытеснил расцвет искусства, Просвещенью служит ныне Главным образом рояль. А железные дороги Укрепляют наши семьи — Ведь […]...
- Генрих Гейне. «Теперь куда?» Ну, теперь куда?.. Опять Рад бы встретиться с отчизной, Но, качая головой, Разум шепчет с укоризной: «Хоть окончилась война, Но остались трибуналы. Угодишь ты под расстрел! Ведь крамольничал немало!» Это верно. Не хочу Ни расстрела, ни ареста, Не герой я. Чужды мне Патетические жесты. Я бы в Англию уплыл, — Да пугают англичане И фабричный […]...
- Генрих Гейне. «Тело и душа» Так говорит душа: «О тело! Я одного бы лишь хотела: С тобой вовек не разлучаться, С тобой во мрак и в ночь умчаться. Ведь ты — мое второе «я», И облекаешь ты меня Как бы в наряд, что шелком шит И горностаями подбит. Увы мне! Я теперь должна, Абстрактна и оголена, Навек блаженным стать Ничем, […]...
- Генрих Гейне. «Вознесение» На смертном ложе плоть была, А бедная душа плыла Вне суеты мирской, убогой — Уже небесною дорогой. Там, постучав в ворота рая, Душа воскликнула, вздыхая: «Открой, о Петр, ключарь святой! Я так устала от жизни той… Понежиться хотелось мне бы На шелковых подушках неба, Сыграть бы с ангелами в прятки, Вкусить покой блаженно-сладкий!» Вот, шлепая […]...
- Генрих Гейне. «Подслушанное» «О мудрый Екеф, во сколько монет Тебе обошелся баварец — Муж твоей дочери? Ведь она Весьма лежалый товарец. Скажи, ты отдал ему шестьдесят Или семьдесят тысяч марок? За гоя совсем небольшая цена. Ведь дочка твоя — не подарок. А я вот — Шлемиль! Подумай: с меня Взяли вдвое дороже. И что я имею? Какую-то дрянь! […]...
- Генрих Гейне. «Я жалил стихом и ночью и днем» Я жалил стихом и ночью и днем Мужчин и девиц степенных — Дурачеств много творил я притом, С умом же пропал совершенно. Зачав, служанка родила, — К чему хулить природу? Чья жизнь без глупостей прошла, Тот мудрым не был сроду. В мозгу моем пляшут, бегут и шумят Леса, холмы и долины. Сквозь дикий сумбур я […]...
- Генрих Гейне. «Оглядка на прошлое» Благоуханий кухни дольной Понюхал вволю я, друзья! Земная жизнь была привольной, Блаженной жизнью для меня. Я кофе пил и ел пастеты, Прекрасной куколкой играл, Носил атласные жилеты, В тончайшем фраке щеголял; В карманах брякали червонцы… А что за конь! а что за дом! Я жил беспечным богачем… Под золотою лаской солнца В Долине Счастья я […]...
- Генрих Гейне. «Вицлипуцли» Прелюдия Вот она — Америка! Вот он — юный Новый Свет! Не новейший, что теперь, Европеизован, вянет, — Предо мною Новый Свет, Тот, каким из океана Был он извлечен Колумбом: Дышит свежестью морскою, В жемчугах воды трепещет, Яркой радугой сверкая Под лобзаниями солнца… О, как этот мир здоров! Не романтика кладбища И не груда черепков, […]...
- Генрих Гейне. «Король Длинноухий I» Само собой, в короли прошел Большинство голосов получивший осел И учинился осел королем. Но вот вам хроника о нем: Король-осел, корону надев, Вообразил о себе, что он лев; Он в львиную шкуру облекся до пят И стал рычать, как львы рычат. Он лошадьми себя окружает, И это старых ослов раздражает. Бульдоги и волки — войско […]...
- Генрих Гейне. «Ночная поездка» Вздымалась волна. Полумесяц из туч Мерцал так робко нам. Когда садились мы в челнок, Нас трое было там. Докучливо весла плескались в воде, Скрипели по бортам, И с шумом волна белопенная нас Троих заливала там. Она, бледна, стройна, в челне Стояла, предавшись мечтам. Дианою мраморною тогда Она казалась нам. А месяц и вовсе исчез. Свистел […]...
- Генрих Гейне. «Лесное уединенье» Тех дней далеких я не забуду — С венком златоцветным ходил я всюду, Венок невиданной красоты, Волшебными были его цветы. Он судьям нравился самым строгим, А я был по нраву очень немногим, — Бежал я от зависти желчной людской, Бежал я, бежал я в приют колдовской. В лесу, в зеленом уединенье, Обрел друзей я в […]...
- Генрих Гейне. «Рожденные друг для друга» Ты плачешь, смотришь на меня, Скорбишь, что так несчастен я. Не знаешь ты в тоске немой, Что плачешь о себе самой. Томило ли тебя в тиши Сомненье смутное души, В твои прокрадываясь сны, Что мы друг другу суждены? Нас вместе счастье ожидало, На скорбь разлука осуждала. В скрижали вписано судьбою, Чтоб сочетались мы с тобою… […]...
- Генрих Гейне. «Филантроп» Они были брат с сестрою. Богатым был брат, бедной — сестра. Сестра богачу сказала: «Дай хлеба кусочек мне!» Богатый ответил бедной: «Оставь в покое меня! Членов высокой палаты Я позвал на обед. Один любит суп черепаший, Другому мил ананас, А третий ест фазанов И трюфли а lа Перигор. Четвертый камбалу любит, А пятому семга нужна, […]...
- Уильям Блейк. «Муха» Бедняжка-муха, Твой летний рай Смахнул рукою Я невзначай. Я — тоже муха: Мой краток век. А чем ты, муха, Не человек? Вот я играю, Пою, пока Меня слепая Сметет рука. Коль в мысли сила, И жизнь, и свет, И там могила, Где мысли нет, — Так пусть умру я Или живу, — Счастливой мухой Себя […]...