На холмах заревых таинственную быль Я вязью начертал пурпурно-ярких знаков. Шафран и кардамон, и томную ваниль Вмешал я в омег мой и в сон багряных маков. За стол торжеств я сел с ликующим лицом,
Мы поклонялися Владыкам И в блеске дня и в тьме божниц, И перед каждым грозным ликом Мы робко повергались ниц. Владыки гневные грозили, И расточали гром и зло, Порой же милость возносили Так величаво
Безумно осмеянной жизни Свивается-ль, рвется ли нить, — Что можешь, что смеешь хранить В безумно-растоптанной жизни! Лишь власти не дай укоризне Страдающий лик отемнить, Свивается-ль, рвется ли нить Безумно-осмеянной жизни. Дата написания: 1913 год
Алый мак на желтом стебле, Папиросный огонек, Синей змейкою колеблясь, Поднимается дымок. Холодея, серый пепел Осыпается легко. Мой приют мгновенно-тепел, И ничто не глубоко. Жизнь, свивайся легким дымом! Ничего уже не жаль. Даль в
Зверь-человек купается от века В напрасно-пролитой крови! Но разве нет на свете человека, Достойного любви? И разве осужден я вечно Скитаться с холодом в душе, И жизнь свой яд бесчеловечно В своем заржавленном ковше
Яркий факел погребальный Не задует снежный ветер. Хорошо огню на свете, Пусть он даже погребальный, Пусть его напев рыдальный На дороге вьюжной встретит. Яркий факел погребальный Не задует снежный ветер. Дата написания: 1913 год
Цветными шелками по белому шелку я вышила милый и сложный узор Карминных, шарлаховых, вишнево-алых, пунцовых, златистых и палевых роз. Что? может быть краше, что? слаще волнует в смарагдовой зелени брошенных роз! По белому шелку
В истоме тихого заката Грустило жаркое светило. Под кровлей ветхой гнулась хата, И тенью сад приосенила. Березы в нем угомонились И неподвижно пламенели. То в тень, то в свет переносились Со скрипом зыбкие качели.
По ступеням древней башни поднимаюсь выше, выше, Задыхаюсь на круженьи сзади ветхих амбразур, Слышу шелест легких юбок торопливых, милых дур, По источенным ступеням узкой щелью, выше, выше, Лишь за тем, чтоб на минуту стать
Что же ты знаешь об этом, Бедное сердце мое? К смерти ли это питье, — Что же ты знаешь об этом? Верь невозможным обетам. Чье же хотение, чье? Что же мы знаем об этом,