Джакомо Леопарди. «Вечер праздничного дня»

Безветренная, сладостная ночь, Среди садов, над кровлями, безмолвно Лежит луна, из мрака вырывая Вершины ближних гор. Ты спишь, подруга, И все тропинки спят, и на балконах Лишь изредка блеснет ночной светильник; Ты спишь, тебя

Джакомо Леопарди. «Неотвязная мысль»

Властительница сладостная дум, До глубины пленившая мой ум; Ужасный дар небес, Но милый мне; подруга Моих унылых дней — Все та же мысль — я неразлучен с ней. Кто не сказал о тайной Твоей

Джакомо Леопарди. «Консальво»

В предсмертный час, покорно и безмолвно, Лежал Консальво. В двадцать лет он ждал Желанной смерти. Вечное забвенье Давно над ним висело, и давно Он был покинут лучшими друзьями: Кто тяготится жизнью на земле, Тот

Джакомо Леопарди. «Бесконечность»

Всегда был мил мне этот холм пустынный И изгородь, отнявшая у взгляда Большую часть по краю горизонта. Но, сидя здесь и глядя вдаль, пространства Бескрайние за ними, и молчанье Неведомое, и покой глубокий Я

Джакомо Леопарди. «К себе самому»

Теперь ты умолкнешь навеки, Усталое сердце. Исчез тот последний обман, Что мнился мне вечным. Исчез. Я в раздумиях ясных Постиг, что погасла не только Надежда, но даже желанье обманов прекрасных. Умолкни навеки. Довольно Ты

Джакомо Леопарди. «Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии»

Что делаешь на небе ты, Луна? Безмолвная, ответь. Восходишь вечером, бредешь одна, Пустыни созерцая,- и заходишь. Ужель ты не пресытилась опять Извечною тропой Идти и вновь долины узнавать Все те же под собой? Не

Джакомо Леопарди. «На замужество сестры моей Паолины»

Мир безмятежный отческого дома И юности пленительные грезы, Которыми ты радуешь семью, Ты, милая сестра, покинуть хочешь. Так знай, что в свете суетном и шумном, Куда тебя судьба твоя зовет, Обречена ты скорбь и

Джакомо Леопарди. «К Сильвии»

Ты помнишь, Сильвия, еще Твоей земной и смертной жизни время, Когда сияла красота В твоих глазах смеющихся и ясных И ты, задумчивая, улыбаясь, Перешагнула юности порог. Неслись по тихим Тропам окружным и светелкам Неумолкающие

Джакомо Леопарди. «Суббота в деревне»

Охапку трав на плечи взгромоздив, Проходит девочка в лучах заката, И несколько фиалок и гвоздик В ее руке зажато, Чтоб завтра, в праздник, в поясе их спрятать, И в волосы воткнуть, И грудь украсить,

Джакомо Леопарди. «Закат луны»

Пустынной, тихой ночью Над спящими полями И серебром волны Блуждает легкий ветер; И тысячи видений Обманчиво волшебных Колышутся вдали: Деревья и озера, Руины и холмы… Но вот — луна заходит За Альпы, Апеннины Иль,
Страница 2 из 212