Хосе де Эспронседа. «Песня козака»

Где ступит мой конь ногой,
там больше не растет трава.
(Слова Аттилы)
Хор
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
Ура! На коней, о, сыны своеволья,
Поводья свободно, и в битву лети.
Вы видите пажити, все их раздолье?
Богатство беспечных нас ждет на пути.
Дома и палаты, сады и амбары,
У них все красиво, все светится там,
Их Солнце сафирным горит небесам,
В их женщинах — ангелов нежные чары.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
Возьмем мы их золото, их наслажденья,
Всю жатву, что встала из ихней земли,
Солдаты их — тряпки, их смять — развлеченье,
Торговцы, не более, их короли.
Смотрите, как льют они слезы трусливо,
Как золото спрятать бегут поскорей.
Ура! По телам их мы пустим коней,
Копытам — их пышность, их клады, их нива.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
Законами будут им наши хотенья,
В дворцах будет дом наш и много затей,
Короны и скипетры, знаки владенья,
Игрушками будут для наших детей.
Ура! Полетим и насытим желанья,
Красивейших женщин себе мы возьмем.
Кто верх одержал, кто с победою, — в нем
Всегда красота и всегда чарованье.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
Европу сразив, разорвем мы на части,
Как тигры добычу терзают в свой час,
И кровью одежду омочим для власти,
В ней красная мантия будет для нас.
Заржут наши верные быстрые кони,
И в царских чертогах ударят ногой,
Рабы перед нами возникнут толпой,
Нахмурим мы бровь, — и принизятся в стоне.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
Идите, летите, воители степи,
Легко повода у коня отпустив,
Как туч перекатные черные цепи,
Как снег, что с горы покатился за срыв.
Спешите сгущенным мохнатым туманом,
Как смерч возникает из бурной воды,
Как с гор по уступам разбитые льды
Грохочут, гонимые вниз ураганом.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
Когда-то отцы наши были в походе,
И в город властительный прибыли там,
Где Солнце веселое в Южной природе,
И золото светит в дворцах хрусталям.
Почти не оседланы, вольные кони
Течение Тибра легко перешли,
И эти победы, как пламя вдали,
Остались рассказом о смелой погоне.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
Не слышите вы, как копье задрожало
Голодное — вашей рукой убивать?
Не видите тучи, горящие ало?
Железо готово, ковать так ковать.
Щитом были эти народы хранимы,
И Польшею звался надежный тот щит,
Но герб его кровью горячей залит,
И бывшая слава лишь красные дымы.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
Менял ли кто радость на горе и муку?
Давал ли кто цепи победным сынам?
Сковал ли кто вольно-хотящую руку?
Кто кровь свою брызнул по собственным дням?
Ура! Эй козаки! Достойному слава!
Людишки Европы посмотрят на нас: —
Подковою конскою в лоб их меж глаз,
Узнают от смелых, — где сила, там право.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
При каждом ударе копья боевого,
При каждом скачке и размахе коня,
Лепешка кровавая мяса сырого
Вскипит под седлом, как в дыханьи огня.
И в храмы роскошные после сраженья,
Алтарь нам алтарь да и стол заодно,
И хлебом мы белым закусим вино,
И вин дорогих зажурчит истеченье.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
И смелых увидят нас матери наши,
Европу, склоненную к нашим ногам,
И будет им жизнь и желанней и краше,
И царский венец перейдет к их сынам.
Расскажется сказка деяний и крови,
Европа уж будет своя не своя,
И к новой добыче, в иные края,
Направится конь и копье наготове.
Ура! Эй, козаки степные! Ура!
Добычи мы много возьмем у Европы: —
Мы кровью зальем их долины и тропы,
Все войско их — воронам бросить пора!
Перевод: К. Д. Бальмонта


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Хосе де Эспронседа. «Песня козака»