Сюлли Прюдом. «Венеры»

Я посетил приют искусства —
Роскошный Лувр. Передо мной,
Чаруя взор, лаская чувства,
Сияла гордой наготой
Толпа Венер. Едва казался
Дворец царей достойным их —
И я красою любовался
Их форм — холодных и нагих.
Я уходил. Передо мною
Печальный образ нищеты
Мелькнул с тревожною мольбою,
Но с той же властью красоты.
Лохмотья жалкыя одежды.
Печать страданья на челе.
И взор, молящий без надежды
О лучшей доле на земле;
Недавних дней живыя муки,
Блеск потухающих очей,
Иглой исколотыя руки —
Вот что я видел. Прочь скорей,
Дитя несчастья и страданья.
Торгуй на улицах собой!
Мы приютили изваянья,
Но мы не тронемся мольбой.
Для красоты не жаль нам траты,
Но вот суровый наш ответ:
Для женщин мраморных палаты,
А для живых — приюта нет!
Перевод: В. Н. Ладыженского


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Сюлли Прюдом. «Венеры»