Редьярд Киплинг

Редьярд Киплинг. «Гомер все на свете легенды знал»

Гомер все на свете легенды знал, И все подходящее из старья Он, не церемонясь, перенимал, Но с блеском, — и так же делаю я. А девки с базара да люд простой И все знатоки

Редьярд Киплинг. «Гимн перед битвой»

Земля дрожит от гнева, И темен океан, Пути нам преградили Мечи враждебных стран: Когда потоком диким Нас потеснят враги, Йегова, Гром небесный, Бог Сечи, помоги! С высоким, гордым сердцем, Суровые в борьбе, С душою

Редьярд Киплинг. «Служба королевы»

Когда новобранец идет на Восток, Он глуп, как дите, а уж пьет — не дай бог, И он же давится крестам у дорог, Сосунок, не обученный службе. Не обученный службе, Не обученный службе, Не

Редьярд Киплинг. «Саперы»

(Королевские инженеры) Чуть из хлябей явился земной простор («Так точно!» — сказал сапер), Господь бог сотворил Инженера Инженерных ее величества Войск С содержаньем и в чине Сапера. И когда был потоп и свирепый муссон,

Редьярд Киплинг. «Гиены»

Когда похоронный патруль уйдет И коршуны улетят, Приходит о мертвом взять отчет Мудрых гиен отряд. За что он умер и как он жил — Это им все равно. Добраться до мяса, костей и жил

Редьярд Киплинг. «Королева»

«Романтика, прощай навек! С резною костью ты ушла, — Сказал пещерный человек, — И бьет теперь кремнем стрела. Бог плясок больше не в чести. Увы, романтика! Прости!» «Ушла! — вздыхал народ озер. — Теперь

Редьярд Киплинг. «Еварра и его боги»

Читай: Вот повесть о Еварре-человеке, Творце богов в стране за океаном. Затем, что город нес ему металл И бирюзу возили караваны, Затем, что жизнь его лелеял Царь, Так что никто не смел его обидеть

Редьярд Киплинг. «Заповедь»

Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех; Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до

Редьярд Киплинг. «The White Man’s Burden»

Take up the White Man’s burden — Send forth the best ye breed — Go, bind your sons to exile To serve your captives’ need; To wait, in heavy harness, On fluttered folk and

Редьярд Киплинг. «Сын мой Джек»

Сын мой Джек не прислал мне весть? Не с этой волной. Когда он снова будет здесь? Не с этим шквалом, не с этой волной. А может, другим он вести шлет? Не с этой волной.
Страница 1 из 612345...Последняя »