Пьер Жан Беранже. “Волшебная лютня”

Во дни чудесных дел и слухов
Доисторических времен
Простой бедняк от добрых духов
Был чудной лютней одарен.
Ее пленительные звуки
Дарили радость и покой
И вмиг снимали как рукой
Любви и ненависти муки.
Разнесся слух об этом чуде –
И к бедняку под мирный кров
Большие, маленькие люди
Бегут толпой со всех концов.
“Идем ко мне!” – кричит богатый;
“Идем ко мне!” – зовет бедняк.
“Внеси спокойствие в палаты!”
“Внеси забвенье на чердак!”
Внимая просьбам дедов, внуков,
Добряк на каждый зов идет.
Он знатным милостыню звуков
На лютне щедро раздает.
Где он появится в народе –
Веселье разольется там, –
Веселье бодрость даст рабам,
А бодрость – мысли о свободе.
Красавицу покинул милый –
Зовет красавица его;
Зовет его подагрик хилый
К одру страданья своего.
И возвращают вновь напевы Веселой лютни бедняка –
Надежду счастия для девы,
Надежду жить для старика.
Идет он, братьев утешая;
Напевы дивные звучат…
И, встречу с ним благословляя,
“Как счастлив он! – все говорят. –
За ним гремят благословенья.
Он вечно слышит стройный хор
Счастливых братьев и сестер, –
Нет в мире выше наслажденья!”
А он?.. Среди ночей бессонных,
Сильней и глубже с каждым днем,
Все муки братьев, им спасенных,
Он в сердце чувствует своем.
Напрасно призраки он гонит:
Он видит слезы, видит кровь…
И слышит он, как в сердце стонет
Неоскудевшая любовь.
За лютню с трепетной заботой
Берется он… молчит она…
Порвались струны… смертной нотой
Звучит последняя струна.
Свершил он подвиг свой тяжелый,
И над могилой, где он спит,
Сияет надпись: “Здесь зарыт
Из смертных самый развеселый”.
Перевод: В. С. Курочкина


Стихотворение: Пьер Жан Беранже. “Волшебная лютня”