Пьер Жан Беранже. “Фрак”

Будь верен мне, приятель мой короткий,
Мой старый фрак, – другого не сошью;
Уж десять лет, то веничком, то щеткой,
Я каждый день счищаю пыль твою.
Кажись, судьба смеется надо мною,
Твое сукно съедая день от дня, –
Будь тверд, как я, не падай пред судьбою,
Мой старый друг, не покидай меня!
Тебя, мой друг, духами я не прыскал,
В тебе глупца и шута не казал,
По лестницам сиятельных не рыскал,
Перед звездой спины не изгибал.
Пускай другой хлопочет об отличке,
Взять орденок – за ним не лезу я;
Два-три цветка блестят в твоей петличке.
Мой старый друг, не покидай меня!
Я помню день утех и восхищенья,
Как в первый раз тебя я обновил:
День этот был – день моего рожденья,
И хор друзей здоровье наше пил. Хоть ты истерт, но, несмотря на это,
Друзья у нас – все старые друзья,
Их не страшит истертый фрак поэта.
Мой старый друг, не покидай меня!
Края твои оборвались немного…
Смотря на них, люблю я вспоминать,
Как вечерком однажды у порога
Она меня хотела удержать;
Неверная тем гнев мой укротила,
И я гостил у ней еще два дня, –
Она тебя заштопала, зашила…
Мой старый друг, не покидай меня!
Хоть мы с тобой и много пострадали –
Но кто ж не знал судьбы переворот!
У всех свои есть радости, печали:
То вдруг гроза, то солнышко взойдет.
Но может быть, что скоро в ящик гроба
С моей души одежду сброшу я, –
Так подожди, мы вместе ляжем оба.
Мой старый друг, не покидай меня!
Перевод: Д. Т. Ленского


Стихотворение: Пьер Жан Беранже. “Фрак”