Густаво Беккер. «Как пчел раздраженных рои»

Как пчел раздраженных рои,
Из памяти темных углов
Картины былого встают,
Преследуют, мучат меня;
Хочу отогнать их я прочь,
Но тщетны усилья мои —
Они окружают меня,
За мною все гонятся вслед,
И жало вонзают свое
Безжалостно в душу мою,
Язвя и терзая ее.
Перевод: М. В. Ватсона


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Густаво Беккер. «Как пчел раздраженных рои»