Генрих Гейне. “Тот, в ком сердце есть, кто в сердце”

Тот, в ком сердце есть, кто в сердце
Скрыл любовь, наполовину
Побежден, и оттого я,
Скованный, лежу и стыну.
А едва умру, язык мой
Тотчас вырежут, от страха, Что поэт и мертвый может
Проклинать, восстав из праха.
Молча я сгнию в могиле
И на суд людской не выдам
Тех, кто подвергал живого
Унизительным обидам.
Перевод: ?


Стихотворение: Генрих Гейне. “Тот, в ком сердце есть, кто в сердце”