Фридрих Шиллер. “Величие мира”

Над бездной возникших из мрака миров
Несется челнок мой на крыльях ветров.
Проплывши пучину,
Свой якорь закину,
Где жизни дыхание спит,
Где грань мирозданья стоит.
Я видел: звезда за звездою встает –
Свершать вековечный, размеренный ход.
Вот к цели, играя,
Несутся… Блуждая,
Окрест обращается взор
И видит – беззвездный простор!
И вихря и света быстрей мой полет.
Отважнее! в область хаоса! вперед!
Но тучей туманной По тверди пространной
Ладье дерзновенной вослед
Клубятся системы планет.
И вижу – пловец мне навстречу спешит.
“О странник! куда и зачем ты?” – кричит.
“Проплывши пучину,
Свой якорь закину,
Где жизни дыхание спит,
Где грань мирозданья стоит!”
“Вотще! беспредельны пути пред тобой!” –
“Межи не оставил и я за собой!..”
Напрасны усилья!
Орлиные крылья,
Пытливая мысль, опускай
И якорь, смиряясь, бросай!
Перевод: М. Михайлова


Стихотворение: Фридрих Шиллер. “Величие мира”