Фердинанд Дранмор. «Ниагара»

Так вот она, вот чудо — Ниагара!
Там, в глубине, клубится подо мной
Двойной поток в фате из брызг и пара,
Рассеченный гранитною скалой.
О нет, не так в моем воображенье
Являлся ты, могучий водопад! —
Мне чудилось безумное стремленье,
Всех сил земных боренье и разлад!
Как я мечтал: преодолевши кручи
Суровых гор, где носятся орлы,
Где по утрам лазоревые тучи
Денницы ждут на выступе скалы, —
Как я мечтал: забыв бытья оковы,
Паломником перед тобой стоять
И, с трепетом невольным, Иеговы
Могущество и славу созерцать!
А здесь? — кой-где разбросанные скалы,
Вокруг — холмы и мертвенный гранит,
И в серебре блестят внизу опалы,
И как труба протяжный гул звучит…
И все-таки, неслышно и незримо,
Открылся дух величью простоты —
Пред ней померк, бессилием томимый,
Фантазии порыв неудержимый
И побледнел весь ложный блеск мечты.
Перевод: В. Ф. Саводника


1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Фердинанд Дранмор. «Ниагара»